1 Tessalonicenses 5
The Riverside New Testament (RNT) vs NAA
1 BUT regarding times and dates, brethren, you do not need to have me write to you.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 For you yourselves know perfectly that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 When they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction is upon them, like the pangs upon a woman with child, and they will not escape.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 But you, brethren, are not in darkness so that the day can take you like a thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 You are all sons of light and sons of day. We do not belong to night or to darkness.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Then let us not be sleeping like the rest of men, but let us watch and be sober.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep sleep in the night and those who drink drink in the night.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 But let us who are of the day be sober. Let us put on the breastplate of faith and love and for a helmet the hope of salvation.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 For God has not destined us to wrath, but to the winning of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us that whether we are waking or sleeping we may live in company with him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Therefore encourage one another and build up one another, as indeed you are doing.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 We beg you, brethren, to regard those who are laboring among you and who preside over you in the Lord and give you counsel,
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 and to esteem them very highly in love on account of their work. Be at peace among yourselves.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 We urge you, brethren, to warn the disorderly, encourage the faint-hearted, help the weak, be patient with all.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Take care that no one repays evil with evil, but always seek eagerly what is good in dealing with one another and with every one.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Always be joyful.
16 Estejam sempre alegres.
17 Pray without ceasing.
17 Orem sem cessar.
18 In everything give thanks, for this is God's will in Christ for you.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Do not despise prophecies.
20 Não desprezem as profecias.
21 Test all things; hold fast the good.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Avoid every kind of evil.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 May the God of peace himself make you completely holy, and may your spirits and souls and bodies be kept faultless and blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He is faithful who calls you and he will do it.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 I solemnly charge you in the Lord's name to have this letter read to all the brethren.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.