1 Tessalonicenses 5

The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 BUT regarding times and dates, brethren, you do not need to have me write to you.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 For you yourselves know perfectly that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 When they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction is upon them, like the pangs upon a woman with child, and they will not escape.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 But you, brethren, are not in darkness so that the day can take you like a thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 You are all sons of light and sons of day. We do not belong to night or to darkness.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Then let us not be sleeping like the rest of men, but let us watch and be sober.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 For those who sleep sleep in the night and those who drink drink in the night.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 But let us who are of the day be sober. Let us put on the breastplate of faith and love and for a helmet the hope of salvation.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 For God has not destined us to wrath, but to the winning of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us that whether we are waking or sleeping we may live in company with him.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Therefore encourage one another and build up one another, as indeed you are doing.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 We beg you, brethren, to regard those who are laboring among you and who preside over you in the Lord and give you counsel,
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 and to esteem them very highly in love on account of their work. Be at peace among yourselves.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 We urge you, brethren, to warn the disorderly, encourage the faint-hearted, help the weak, be patient with all.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Take care that no one repays evil with evil, but always seek eagerly what is good in dealing with one another and with every one.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Always be joyful.
16 Estejam sempre alegres,
17 Pray without ceasing.
17 orem sempre
18 In everything give thanks, for this is God's will in Christ for you.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Do not despise prophecies.
20 Não desprezem as profecias .
21 Test all things; hold fast the good.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Avoid every kind of evil.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 May the God of peace himself make you completely holy, and may your spirits and souls and bodies be kept faultless and blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He is faithful who calls you and he will do it.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 I solemnly charge you in the Lord's name to have this letter read to all the brethren.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.