1 Tessalonicenses 5
The Riverside New Testament (RNT) vs ARA
1 BUT regarding times and dates, brethren, you do not need to have me write to you.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 For you yourselves know perfectly that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 When they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction is upon them, like the pangs upon a woman with child, and they will not escape.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 But you, brethren, are not in darkness so that the day can take you like a thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 You are all sons of light and sons of day. We do not belong to night or to darkness.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Then let us not be sleeping like the rest of men, but let us watch and be sober.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep sleep in the night and those who drink drink in the night.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 But let us who are of the day be sober. Let us put on the breastplate of faith and love and for a helmet the hope of salvation.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 For God has not destined us to wrath, but to the winning of salvation through our Lord Jesus Christ,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 who died for us that whether we are waking or sleeping we may live in company with him.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Therefore encourage one another and build up one another, as indeed you are doing.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 We beg you, brethren, to regard those who are laboring among you and who preside over you in the Lord and give you counsel,
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 and to esteem them very highly in love on account of their work. Be at peace among yourselves.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 We urge you, brethren, to warn the disorderly, encourage the faint-hearted, help the weak, be patient with all.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Take care that no one repays evil with evil, but always seek eagerly what is good in dealing with one another and with every one.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Always be joyful.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Pray without ceasing.
17 Orai sem cessar.
18 In everything give thanks, for this is God's will in Christ for you.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Do not despise prophecies.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Test all things; hold fast the good.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Avoid every kind of evil.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 May the God of peace himself make you completely holy, and may your spirits and souls and bodies be kept faultless and blameless for the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 He is faithful who calls you and he will do it.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Greet all the brethren with a holy kiss.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 I solemnly charge you in the Lord's name to have this letter read to all the brethren.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.