1 Timóteo 2
The Riverside New Testament (RNT) vs NAA
1 I BEG, then, first of all, that petitions, prayers, supplications, and thanksgivings be made in behalf of all men,
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 in behalf of kings and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceful life in all piety and sobriety.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 This is excellent and pleasing in the sight of God, our Savior,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 who wishes all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 For there is one God and one Mediator between God and men, himself man, Christ Jesus,
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 who gave himself as a ransom for all, a fact to be witnessed to at the fitting time.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 To this I was appointed a herald and an apostle \'97 I am telling the truth, I am not lying \'97 a teacher of Gentiles in faith and truth.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 I wish, then, that the men offer prayer in every place, lifting up holy hands without wrath or debate.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Also that the women adorn themselves in becoming dress modestly and discreetly, not with braided hair or gold or pearls or costly clothes,
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 but \'97 as is becoming for women professing piety \'97 with good deeds.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 A woman is to learn in all subjection.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 I do not permit a woman to teach or to usurp authority over a man, but she must remain silent.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Adam was first formed, then Eve.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 And Adam was not deceived; the woman was deceived and fell into sin.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 But they will be saved through child-bearing, if they continue in faith and love and holiness with self-control.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.