1 Timóteo 2

The Riverside New Testament (RNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 I BEG, then, first of all, that petitions, prayers, supplications, and thanksgivings be made in behalf of all men,
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 in behalf of kings and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceful life in all piety and sobriety.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 This is excellent and pleasing in the sight of God, our Savior,
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 who wishes all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 For there is one God and one Mediator between God and men, himself man, Christ Jesus,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 who gave himself as a ransom for all, a fact to be witnessed to at the fitting time.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 To this I was appointed a herald and an apostle \'97 I am telling the truth, I am not lying \'97 a teacher of Gentiles in faith and truth.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 I wish, then, that the men offer prayer in every place, lifting up holy hands without wrath or debate.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Also that the women adorn themselves in becoming dress modestly and discreetly, not with braided hair or gold or pearls or costly clothes,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 but \'97 as is becoming for women professing piety \'97 with good deeds.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 A woman is to learn in all subjection.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 I do not permit a woman to teach or to usurp authority over a man, but she must remain silent.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Adam was first formed, then Eve.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 And Adam was not deceived; the woman was deceived and fell into sin.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 But they will be saved through child-bearing, if they continue in faith and love and holiness with self-control.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.