1 Timóteo 2
The Riverside New Testament (RNT) vs ARA
1 I BEG, then, first of all, that petitions, prayers, supplications, and thanksgivings be made in behalf of all men,
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 in behalf of kings and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceful life in all piety and sobriety.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 This is excellent and pleasing in the sight of God, our Savior,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 who wishes all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 For there is one God and one Mediator between God and men, himself man, Christ Jesus,
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 who gave himself as a ransom for all, a fact to be witnessed to at the fitting time.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 To this I was appointed a herald and an apostle \'97 I am telling the truth, I am not lying \'97 a teacher of Gentiles in faith and truth.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 I wish, then, that the men offer prayer in every place, lifting up holy hands without wrath or debate.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Also that the women adorn themselves in becoming dress modestly and discreetly, not with braided hair or gold or pearls or costly clothes,
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 but \'97 as is becoming for women professing piety \'97 with good deeds.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 A woman is to learn in all subjection.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 I do not permit a woman to teach or to usurp authority over a man, but she must remain silent.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Adam was first formed, then Eve.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 And Adam was not deceived; the woman was deceived and fell into sin.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 But they will be saved through child-bearing, if they continue in faith and love and holiness with self-control.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.