1 Coríntios 1
The Riverside New Testament (RNT) vs NVT
1 PAUL called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and Sosthenes our brother,
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 to the Church of God in Corinth, made holy in Christ Jesus, called to be holy, with all everywhere who call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Grace to you and peace from God our Father and from the Lord Jesus Christ!
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 I am always thanking God for you because of the grace of God given to you in Christ Jesus,
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 that you are rich in him in everything, in readiness of speech and in all knowledge,
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 so that my testimony to Christ has been confirmed among you
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 and so that you are not lacking in any gift while waiting for our Lord Jesus Christ to be revealed.
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 He will keep you strong to the end and free from reproach on the day of our Lord Jesus Christ.
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful, and it is by him that you have been called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 I beg you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, all to say the same thing and not to have divisions among you, but to be united in the same mind and in the same opinion.
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 For it has been told me regarding you, brethren, by Chloe's people, that there are dissensions among you.
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 I mean that each of you is saying, "I belong to Paul," "I belong to Apollos," "I belong to Cephas," or, "I belong to Christ."
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 Has Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 I am thankful that I baptized no one of you except Crispus and Gaius,
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 so that no one can say that you were baptized in my name.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 I baptized also the household of Stephanas. Beyond that I do not know that I baptized any one else.
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 For Christ did not send me to baptize, but to proclaim the good news \'97 not in wisdom of words, that the cross of Christ might not be emptied of meaning.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise and I will bring to nought the prudence of the prudent."
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this world? Has not God made foolish the wisdom of the world?
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 For when in the wisdom of God the world by its wisdom did not come to know God, God was pleased to save through the foolishness of our proclamation those who believe.
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 Jews ask for signs and Greeks seek for wisdom,
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 but we proclaim Christ crucified, to Jews a stumbling block, to Gentiles folly,
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 but to those who are called, whether Jews or Greeks, Christ, the power of God and the wisdom of God.
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 For God's foolishness is wiser than men and God's weakness is stronger than men.
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 Consider your own call, brethren, that not many wise, humanly speaking, not many powerful, not many high-born have been called.
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 But God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the strong,
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 and God has chosen the low-born things and the things of no account, the things that are not, to defeat the things that are,
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 that no human being may boast in God's presence.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 By God's act you are in Christ Jesus, who has become to us wisdom from God and righteousness and holiness and deliverance,
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 so that, as it is written, "Let him who boasts boast in the Lord."
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.