1 Coríntios 1

The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 PAUL called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and Sosthenes our brother,
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 to the Church of God in Corinth, made holy in Christ Jesus, called to be holy, with all everywhere who call upon the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Grace to you and peace from God our Father and from the Lord Jesus Christ!
3 Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 I am always thanking God for you because of the grace of God given to you in Christ Jesus,
4 Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 that you are rich in him in everything, in readiness of speech and in all knowledge,
5 porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
6 so that my testimony to Christ has been confirmed among you
6 assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
7 and so that you are not lacking in any gift while waiting for our Lord Jesus Christ to be revealed.
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 He will keep you strong to the end and free from reproach on the day of our Lord Jesus Christ.
8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful, and it is by him that you have been called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 I beg you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, all to say the same thing and not to have divisions among you, but to be united in the same mind and in the same opinion.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
11 For it has been told me regarding you, brethren, by Chloe's people, that there are dissensions among you.
11 Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 I mean that each of you is saying, "I belong to Paul," "I belong to Apollos," "I belong to Cephas," or, "I belong to Christ."
12 Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
13 Has Christ been divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
13 será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 I am thankful that I baptized no one of you except Crispus and Gaius,
14 Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 so that no one can say that you were baptized in my name.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 I baptized also the household of Stephanas. Beyond that I do not know that I baptized any one else.
16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
17 For Christ did not send me to baptize, but to proclaim the good news \'97 not in wisdom of words, that the cross of Christ might not be emptied of meaning.
17 Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
18 For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
18 Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise and I will bring to nought the prudence of the prudent."
19 porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this world? Has not God made foolish the wisdom of the world?
20 Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 For when in the wisdom of God the world by its wisdom did not come to know God, God was pleased to save through the foolishness of our proclamation those who believe.
21 Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.
22 Jews ask for signs and Greeks seek for wisdom,
22 Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
23 but we proclaim Christ crucified, to Jews a stumbling block, to Gentiles folly,
23 nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
24 but to those who are called, whether Jews or Greeks, Christ, the power of God and the wisdom of God.
24 mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 For God's foolishness is wiser than men and God's weakness is stronger than men.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
26 Consider your own call, brethren, that not many wise, humanly speaking, not many powerful, not many high-born have been called.
26 Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.
27 But God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the strong,
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
28 and God has chosen the low-born things and the things of no account, the things that are not, to defeat the things that are,
28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
29 that no human being may boast in God's presence.
29 para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
30 By God's act you are in Christ Jesus, who has become to us wisdom from God and righteousness and holiness and deliverance,
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 so that, as it is written, "Let him who boasts boast in the Lord."
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.