1 Coríntios 16

The Riverside New Testament (RNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 REGARDING the collection for the holy, as I arranged for the churches of Galatia, you must do the same.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of the week let each of you lay up at home something according as he may be prospering, in order that no collections may be going on when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 When I come, whatever persons you may approve, I will send with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 And if it seems best for me to go, they shall go with me.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 I shall come to you alter I pass through Macedonia. For I shall pass through Macedonia
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 and perhaps I shall make some stay with you or pass the winter with you, so that you may send me forward wherever I may be going.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 I do not wish to see you now merely in passing, for I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 I shall remain in Ephesus until Pentecost,
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 for a great and effective door has been opened to me, and there are many opponents.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 If Timothy comes, see to it that he becomes free from fear in his relations to you. For he is doing the Lord's work, just as I am.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 So let no one think him of no account. Send him forward in peace on his journey to me, for I am expecting him with the brethren.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 As to Apollos our brother, I urged him strongly to go to you with the brethren. But it was not at all his will to go now, but he will come when it is convenient.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Watch, stand firmly in the faith, be manly, be strong,
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 let all that you do be done in love.
14 Façam tudo com amor.
15 I beg you, brethren \'97 you know the household of Stephanas, that it is the first-fruit of Achaia and they have devoted themselves to serving the holy \'97
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 I beg you to show deference to such and to every fellow worker and laborer.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 I rejoice in the arrival of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they made up for my lack of you.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 For they refreshed my spirit and yours. Appreciate such men.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 The churches of Asia send you their greetings. Aquila and Prisca with the church in their house greet you heartily in the Lord.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brethren send greetings to you. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Here is the greeting of me, Paul, by my own hand.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 If any one does not love the Lord, let him be accursed! Maran atha!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 My love to all of you in Christ Jesus.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.