1 Coríntios 16

The Riverside New Testament (RNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 REGARDING the collection for the holy, as I arranged for the churches of Galatia, you must do the same.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 On the first day of the week let each of you lay up at home something according as he may be prospering, in order that no collections may be going on when I come.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que não se façam as coletas quando eu chegar.
3 When I come, whatever persons you may approve, I will send with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por cartas aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 And if it seems best for me to go, they shall go with me.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 I shall come to you alter I pass through Macedonia. For I shall pass through Macedonia
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela macedônia (porque tenho de passar pela macedônia).
6 and perhaps I shall make some stay with you or pass the winter with you, so that you may send me forward wherever I may be going.
6 E bem pode ser que fique convosco, e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 I do not wish to see you now merely in passing, for I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 I shall remain in Ephesus until Pentecost,
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 for a great and effective door has been opened to me, and there are many opponents.
9 Porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 If Timothy comes, see to it that he becomes free from fear in his relations to you. For he is doing the Lord's work, just as I am.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 So let no one think him of no account. Send him forward in peace on his journey to me, for I am expecting him with the brethren.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo; pois o espero com os irmãos.
12 As to Apollos our brother, I urged him strongly to go to you with the brethren. But it was not at all his will to go now, but he will come when it is convenient.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe oferecer boa ocasião.
13 Watch, stand firmly in the faith, be manly, be strong,
13 Vigiai, estai firmes na fé; portai-vos varonilmente, e fortalecei-vos.
14 let all that you do be done in love.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 I beg you, brethren \'97 you know the household of Stephanas, that it is the first-fruit of Achaia and they have devoted themselves to serving the holy \'97
15 Agora vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia, e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 I beg you to show deference to such and to every fellow worker and laborer.
16 Que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 I rejoice in the arrival of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they made up for my lack of you.
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 For they refreshed my spirit and yours. Appreciate such men.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 The churches of Asia send you their greetings. Aquila and Prisca with the church in their house greet you heartily in the Lord.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor áqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
20 All the brethren send greetings to you. Greet one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Here is the greeting of me, Paul, by my own hand.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 If any one does not love the Lord, let him be accursed! Maran atha!
22 Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo, seja anátema. Maranata!
23 The grace of the Lord Jesus be with you.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 My love to all of you in Christ Jesus.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.