Gênesis 10
Библия пэ влахицко романи шыб (RMYVLAKH) vs VC
1 Акэ э дума пала Ноёстерэ шавэ Симо, Хамо тай Яфето тай пала лэндерэ потомкуря. Сар прожыля о потопо, лэндэ аракхадилэпэ шавэ.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Шавэ лэ Яфетостерэ: о Гомеро, о Магого, о Мадаё, о Явано, о Тувало, о Мешэхо тай о Тирасо.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Э шавэ лэ Гомерости: о Ашкеназо, о Рифато тай о Тогарма.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Э шавэ лэ Яваности: о Элиша, о Таршышо, о Китимо тай о Доданимо.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 (Акалэндар аракхадилэпэ э народуря, савэ ашылэ тэ жувэл пэ пхув паша баро паи. Вонэ розжылэпэ па пэстерэ народуря, родуря тай шыба).
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Э шавэ лэ Хамости: о Кушо, о Мицраимо, о Путо тай о Ханаано.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Э шавэ лэ Кушости: о Шэва, о Хавила, о Савта, о Раама тай о Савтеха.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 О Кушо сас кадя жэ дад лэ Нимродости, саво ашыля англуно зорало мануш пэ пхув.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Вов сас зорало астаримари англа РАЙ, пала кода и дэлпэ дума: «Баро астаримари англа РАЙ, сар о Нимродо».
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Англунэ форонэнца андэ лэско тхагаримос сас о Вавилоно, о Эрехо, о Акадо тай о Халне андо Шынаро.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Кола пхуятар вов пэрэжыля андэ Ашуро, кай стердя э форуря э Ниневия, о Реховото-Иро, о Калахо
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 тай о Ресэно, машкара э Ниневия и о Калахо, — баро форо.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Кай о Мицраимо аракхадилэпэ э лудея, э анамея, э легавея, э нафтухея,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 э патрусея, э каслухея (савэндар аракхадилэпэ э филистимлянуря) тай э кафторея.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 О Ханаано сас дад лэ Сидоности (када лэско англуно шаво) тай лэ Хетости.
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Лэ Ханааностар аракхадилэпэ э евусея, э аморея, э гиргашэя,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 э хивея, э аркея, э синея,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 э арвадея, э цэмарея тай э хамафея. Прожыля время, и лэ ханааности породэ розлаглэпэ.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 Э брягуря лэ Ханааности процырдэнаспэ лэ Сидоностар каринг о Гераро жы каринг э Газа, ай котар каринг о Содомо, э Гомора, э Адма и о Цэвоимо жы каринг э Лаша.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Акала аракхадилэпэ лэ Хамостар народуря па пэсти порода, пэстеря шыбаса, андэ пэстерэ пхуя.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Аракхадилэпэ шавэ и кай о Симо, кай о барэдэр пхрал лэ Яфетоско. О Симо сас пропапо саворэ шавэнго лэ Еверостерэнго.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Э шавэ лэ Симости: о Еламо, о Ашуро, о Арпахшадо, о Лудо тай о Арамо.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Э шавэ лэ Арамости: о Уцо, о Хуло, о Гетэро тай о Мешэхо.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Кай о Арпахшадо аракхадиля о Шэлахо, кай о Шэлахо аракхадиля о Еверо.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Кай о Еверо аракхадилэ дуй шавэ: екхэс акхарэнас о Пелего (пала кода со андэ лэстерэ время э пхув росшындиля), ай лэсти пхралэс акхарэнас Ёктано.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Кай о Ёктано аракхадилэпэ о Алмодадо, о Шэлефо, о Хацармавето, о Ерахо,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 о Гадорама, о Узало, о Дикла,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 о Овало, о Авимаило, о Шэва,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 о Офиро, о Хавила тай о Ёваво.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Э пхув, кай вонэ жувэнас, процырдэласпэ лэ Меша жы каринг о Сефаро, плаендери пхув пэ востоко.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Када шавэ лэ Симостерэ па пэстерэ породуря, пэстеря шыбаса, пэ пэстерэ пхуя, пэ пэстерэ народуря.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Кацавэ породуря лэ Ноёстерэ шавэндар, па лэндерэ еря тай па лэндерэ народуря, савэ вижылэ лэндар. Сар прожыля о потопо, лэндар вижылэ саворэ народуря пэ пхув.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.