Gênesis 10
Библия пэ влахицко романи шыб (RMYVLAKH) vs NTLH
1 Акэ э дума пала Ноёстерэ шавэ Симо, Хамо тай Яфето тай пала лэндерэ потомкуря. Сар прожыля о потопо, лэндэ аракхадилэпэ шавэ.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Шавэ лэ Яфетостерэ: о Гомеро, о Магого, о Мадаё, о Явано, о Тувало, о Мешэхо тай о Тирасо.
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Э шавэ лэ Гомерости: о Ашкеназо, о Рифато тай о Тогарма.
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Э шавэ лэ Яваности: о Элиша, о Таршышо, о Китимо тай о Доданимо.
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 (Акалэндар аракхадилэпэ э народуря, савэ ашылэ тэ жувэл пэ пхув паша баро паи. Вонэ розжылэпэ па пэстерэ народуря, родуря тай шыба).
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Э шавэ лэ Хамости: о Кушо, о Мицраимо, о Путо тай о Ханаано.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Э шавэ лэ Кушости: о Шэва, о Хавила, о Савта, о Раама тай о Савтеха.
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 О Кушо сас кадя жэ дад лэ Нимродости, саво ашыля англуно зорало мануш пэ пхув.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 Вов сас зорало астаримари англа РАЙ, пала кода и дэлпэ дума: «Баро астаримари англа РАЙ, сар о Нимродо».
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Англунэ форонэнца андэ лэско тхагаримос сас о Вавилоно, о Эрехо, о Акадо тай о Халне андо Шынаро.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 Кола пхуятар вов пэрэжыля андэ Ашуро, кай стердя э форуря э Ниневия, о Реховото-Иро, о Калахо
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 тай о Ресэно, машкара э Ниневия и о Калахо, — баро форо.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Кай о Мицраимо аракхадилэпэ э лудея, э анамея, э легавея, э нафтухея,
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 э патрусея, э каслухея (савэндар аракхадилэпэ э филистимлянуря) тай э кафторея.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 О Ханаано сас дад лэ Сидоности (када лэско англуно шаво) тай лэ Хетости.
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 Лэ Ханааностар аракхадилэпэ э евусея, э аморея, э гиргашэя,
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 э хивея, э аркея, э синея,
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 э арвадея, э цэмарея тай э хамафея. Прожыля время, и лэ ханааности породэ розлаглэпэ.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 Э брягуря лэ Ханааности процырдэнаспэ лэ Сидоностар каринг о Гераро жы каринг э Газа, ай котар каринг о Содомо, э Гомора, э Адма и о Цэвоимо жы каринг э Лаша.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Акала аракхадилэпэ лэ Хамостар народуря па пэсти порода, пэстеря шыбаса, андэ пэстерэ пхуя.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Аракхадилэпэ шавэ и кай о Симо, кай о барэдэр пхрал лэ Яфетоско. О Симо сас пропапо саворэ шавэнго лэ Еверостерэнго.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Э шавэ лэ Симости: о Еламо, о Ашуро, о Арпахшадо, о Лудо тай о Арамо.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Э шавэ лэ Арамости: о Уцо, о Хуло, о Гетэро тай о Мешэхо.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Кай о Арпахшадо аракхадиля о Шэлахо, кай о Шэлахо аракхадиля о Еверо.
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Кай о Еверо аракхадилэ дуй шавэ: екхэс акхарэнас о Пелего (пала кода со андэ лэстерэ время э пхув росшындиля), ай лэсти пхралэс акхарэнас Ёктано.
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Кай о Ёктано аракхадилэпэ о Алмодадо, о Шэлефо, о Хацармавето, о Ерахо,
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 о Гадорама, о Узало, о Дикла,
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 о Овало, о Авимаило, о Шэва,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 о Офиро, о Хавила тай о Ёваво.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Э пхув, кай вонэ жувэнас, процырдэласпэ лэ Меша жы каринг о Сефаро, плаендери пхув пэ востоко.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Када шавэ лэ Симостерэ па пэстерэ породуря, пэстеря шыбаса, пэ пэстерэ пхуя, пэ пэстерэ народуря.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Кацавэ породуря лэ Ноёстерэ шавэндар, па лэндерэ еря тай па лэндерэ народуря, савэ вижылэ лэндар. Сар прожыля о потопо, лэндар вижылэ саворэ народуря пэ пхув.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.