Gênesis 10

Библия пэ влахицко романи шыб (RMYVLAKH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Акэ э дума пала Ноёстерэ шавэ Симо, Хамо тай Яфето тай пала лэндерэ потомкуря. Сар прожыля о потопо, лэндэ аракхадилэпэ шавэ.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Шавэ лэ Яфетостерэ: о Гомеро, о Магого, о Мадаё, о Явано, о Тувало, о Мешэхо тай о Тирасо.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Э шавэ лэ Гомерости: о Ашкеназо, о Рифато тай о Тогарма.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Э шавэ лэ Яваности: о Элиша, о Таршышо, о Китимо тай о Доданимо.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 (Акалэндар аракхадилэпэ э народуря, савэ ашылэ тэ жувэл пэ пхув паша баро паи. Вонэ розжылэпэ па пэстерэ народуря, родуря тай шыба).
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Э шавэ лэ Хамости: о Кушо, о Мицраимо, о Путо тай о Ханаано.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Э шавэ лэ Кушости: о Шэва, о Хавила, о Савта, о Раама тай о Савтеха.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 О Кушо сас кадя жэ дад лэ Нимродости, саво ашыля англуно зорало мануш пэ пхув.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Вов сас зорало астаримари англа РАЙ, пала кода и дэлпэ дума: «Баро астаримари англа РАЙ, сар о Нимродо».
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Англунэ форонэнца андэ лэско тхагаримос сас о Вавилоно, о Эрехо, о Акадо тай о Халне андо Шынаро.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Кола пхуятар вов пэрэжыля андэ Ашуро, кай стердя э форуря э Ниневия, о Реховото-Иро, о Калахо
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 тай о Ресэно, машкара э Ниневия и о Калахо, — баро форо.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Кай о Мицраимо аракхадилэпэ э лудея, э анамея, э легавея, э нафтухея,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 э патрусея, э каслухея (савэндар аракхадилэпэ э филистимлянуря) тай э кафторея.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 О Ханаано сас дад лэ Сидоности (када лэско англуно шаво) тай лэ Хетости.
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 Лэ Ханааностар аракхадилэпэ э евусея, э аморея, э гиргашэя,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 э хивея, э аркея, э синея,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 э арвадея, э цэмарея тай э хамафея. Прожыля время, и лэ ханааности породэ розлаглэпэ.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Э брягуря лэ Ханааности процырдэнаспэ лэ Сидоностар каринг о Гераро жы каринг э Газа, ай котар каринг о Содомо, э Гомора, э Адма и о Цэвоимо жы каринг э Лаша.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Акала аракхадилэпэ лэ Хамостар народуря па пэсти порода, пэстеря шыбаса, андэ пэстерэ пхуя.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Аракхадилэпэ шавэ и кай о Симо, кай о барэдэр пхрал лэ Яфетоско. О Симо сас пропапо саворэ шавэнго лэ Еверостерэнго.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Э шавэ лэ Симости: о Еламо, о Ашуро, о Арпахшадо, о Лудо тай о Арамо.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Э шавэ лэ Арамости: о Уцо, о Хуло, о Гетэро тай о Мешэхо.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Кай о Арпахшадо аракхадиля о Шэлахо, кай о Шэлахо аракхадиля о Еверо.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Кай о Еверо аракхадилэ дуй шавэ: екхэс акхарэнас о Пелего (пала кода со андэ лэстерэ время э пхув росшындиля), ай лэсти пхралэс акхарэнас Ёктано.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Кай о Ёктано аракхадилэпэ о Алмодадо, о Шэлефо, о Хацармавето, о Ерахо,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 о Гадорама, о Узало, о Дикла,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 о Овало, о Авимаило, о Шэва,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 о Офиро, о Хавила тай о Ёваво.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Э пхув, кай вонэ жувэнас, процырдэласпэ лэ Меша жы каринг о Сефаро, плаендери пхув пэ востоко.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Када шавэ лэ Симостерэ па пэстерэ породуря, пэстеря шыбаса, пэ пэстерэ пхуя, пэ пэстерэ народуря.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Кацавэ породуря лэ Ноёстерэ шавэндар, па лэндерэ еря тай па лэндерэ народуря, савэ вижылэ лэндар. Сар прожыля о потопо, лэндар вижылэ саворэ народуря пэ пхув.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.