Gênesis 10

Библия пэ влахицко романи шыб (RMYVLAKH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Акэ э дума пала Ноёстерэ шавэ Симо, Хамо тай Яфето тай пала лэндерэ потомкуря. Сар прожыля о потопо, лэндэ аракхадилэпэ шавэ.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Шавэ лэ Яфетостерэ: о Гомеро, о Магого, о Мадаё, о Явано, о Тувало, о Мешэхо тай о Тирасо.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Э шавэ лэ Гомерости: о Ашкеназо, о Рифато тай о Тогарма.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Э шавэ лэ Яваности: о Элиша, о Таршышо, о Китимо тай о Доданимо.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 (Акалэндар аракхадилэпэ э народуря, савэ ашылэ тэ жувэл пэ пхув паша баро паи. Вонэ розжылэпэ па пэстерэ народуря, родуря тай шыба).
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Э шавэ лэ Хамости: о Кушо, о Мицраимо, о Путо тай о Ханаано.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Э шавэ лэ Кушости: о Шэва, о Хавила, о Савта, о Раама тай о Савтеха.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 О Кушо сас кадя жэ дад лэ Нимродости, саво ашыля англуно зорало мануш пэ пхув.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Вов сас зорало астаримари англа РАЙ, пала кода и дэлпэ дума: «Баро астаримари англа РАЙ, сар о Нимродо».
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Англунэ форонэнца андэ лэско тхагаримос сас о Вавилоно, о Эрехо, о Акадо тай о Халне андо Шынаро.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Кола пхуятар вов пэрэжыля андэ Ашуро, кай стердя э форуря э Ниневия, о Реховото-Иро, о Калахо
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 тай о Ресэно, машкара э Ниневия и о Калахо, — баро форо.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Кай о Мицраимо аракхадилэпэ э лудея, э анамея, э легавея, э нафтухея,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 э патрусея, э каслухея (савэндар аракхадилэпэ э филистимлянуря) тай э кафторея.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 О Ханаано сас дад лэ Сидоности (када лэско англуно шаво) тай лэ Хетости.
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Лэ Ханааностар аракхадилэпэ э евусея, э аморея, э гиргашэя,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 э хивея, э аркея, э синея,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 э арвадея, э цэмарея тай э хамафея. Прожыля время, и лэ ханааности породэ розлаглэпэ.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Э брягуря лэ Ханааности процырдэнаспэ лэ Сидоностар каринг о Гераро жы каринг э Газа, ай котар каринг о Содомо, э Гомора, э Адма и о Цэвоимо жы каринг э Лаша.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Акала аракхадилэпэ лэ Хамостар народуря па пэсти порода, пэстеря шыбаса, андэ пэстерэ пхуя.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Аракхадилэпэ шавэ и кай о Симо, кай о барэдэр пхрал лэ Яфетоско. О Симо сас пропапо саворэ шавэнго лэ Еверостерэнго.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Э шавэ лэ Симости: о Еламо, о Ашуро, о Арпахшадо, о Лудо тай о Арамо.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Э шавэ лэ Арамости: о Уцо, о Хуло, о Гетэро тай о Мешэхо.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Кай о Арпахшадо аракхадиля о Шэлахо, кай о Шэлахо аракхадиля о Еверо.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Кай о Еверо аракхадилэ дуй шавэ: екхэс акхарэнас о Пелего (пала кода со андэ лэстерэ время э пхув росшындиля), ай лэсти пхралэс акхарэнас Ёктано.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Кай о Ёктано аракхадилэпэ о Алмодадо, о Шэлефо, о Хацармавето, о Ерахо,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 о Гадорама, о Узало, о Дикла,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 о Овало, о Авимаило, о Шэва,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 о Офиро, о Хавила тай о Ёваво.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Э пхув, кай вонэ жувэнас, процырдэласпэ лэ Меша жы каринг о Сефаро, плаендери пхув пэ востоко.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Када шавэ лэ Симостерэ па пэстерэ породуря, пэстеря шыбаса, пэ пэстерэ пхуя, пэ пэстерэ народуря.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Кацавэ породуря лэ Ноёстерэ шавэндар, па лэндерэ еря тай па лэндерэ народуря, савэ вижылэ лэндар. Сар прожыля о потопо, лэндар вижылэ саворэ народуря пэ пхув.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.