Gênesis 10

Библия пы сэрвицко ромско чиб (RMYSERVI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Акэ роспхэндимо пала Ноёхкирэн чявэн, пала Симо, Хамо, Яфето, тай пала лэндирэн чяворэн, савэ бэяндэпэ, кала проджиля потопо.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Яфетохкирэ чявэ: Гомеро, Магого, Мадаё, Явано, Тувало, Мешэхо тай Тирасо.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Гомерохкирэ чявэ: Ашкеназо, Рифато тай Тогарма.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Яванохкирэ чявэ: Элиша, Таршышо, Киттимо тай Роданимо.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Лэндар выджиле народуря, савэ ачиле тэ джювэ пэ брэго морёхкиро, вонэ розджилепэ пав пэхкирэн народонэн, родонэн тай чибэн.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Хамохкирэ чявэ: Кушо, Мицраимо, Путо тай Ханаано.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Кушохкирэ чявэ: Сева, Хавила, Савта, Раама тай Савтеха.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Кушо сля дадэґа кади ж Нимродости, саво ачиля англуно зорало мануш пэ пхув.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Вов мишто астарэлас жывотнонэн англа РАЙ, пала када и пхэнэлпэ: «Баро астаримари англа РАЙ, сар Нимродо».
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Англунэ фороря дэ лэхкиро тхагаримо сле Вавилоно, Эрехо, Аккадо тай Халне дэ Шынаро.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Кадэла пхуятар вов пэрэджиля дэ Ассирия, тев стерда Ниневия, Реховот-Иро, Калахо
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 тай Ресено помашкар Ниневия тай Калахо — баро форо.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Мицраимостар джиле: лудея, анамея, легевея, нафтухея,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 патрусея, каслухея (савэндар джиле филистимлянуря) тай кафторея.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Ханаано сля дадэґа Сидоности, када лэстэ сля пхурыдэр чяво, Хето,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 кади ж евусея, аморея, гергесея,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 хивея, аркея, синея,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 арвадея, цэмарея тай хаматея. Проджиля вряма, тай всаворэ мануша розджилепэ пав пхув.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Брэги Ханаанохкирэ процырдэнаспэ Сидоностар дэ риг Герарохкири ды Газа, тай дэ риг Содомохкири тай Гомморахкири, Адмахкири тай Цэвоимохкири ды Лаша.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Када чяворэ Хамохкирэ, лэндирэ їря тай народуря, кожно дэ пэхкири пхув тай пэхкиряґа чибаґа.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Бэяндэпэ чявэ кади ж Симостэ, пхурэдэр пхралэстэ Яфетохкирэ. Всаворэ чявэ Эверохкирэ джиле Симостар.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Симохкирэ чявэ: Эламо, Ашшуро, Арпахшадо, Лудо тай Арамо.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Арамохкирэ чявэ: Уцо, Хуло, Гетеро тай Машо.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Арпахшадостэ бэяндапэ Шэлахо, Шэлахостэ бэяндапэ Эверо.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Эверостэ бэяндэпэ дуй чявэ: екхэ акхарэнас Пелего (пала када со дэ лэхкири вряма пхув розчиндапэ), лэхкирэ пхралэ — Йоктано.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Йоктаностэ бэяндэпэ Алмодадо, Шалефо, Хацармавето, Ярахо,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Хадорамо, Узало, Дикла,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Овало, Авимаило, Шэва,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Офиро, Хавила тай Йоваво. Всаворэ вонэ сле чявэнца Йоктанохкирэ.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Тхан, тев вонэ джюдэ, процырдэласпэ Мешастар ды Сефаро, дэ восточно риг плаендар.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Када чявэ Симохкирэ, лэндирэ їря, народуря, кожно дэ пэхкири пхув тай пэхкиряґа чибаґа Кала мануша бэяндэпэ Симостэ пав пэхкири порода, пэхкиряґа чибаґа.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Кацавэ їря Ноёхкирэн чявэн, пав лэндирэ родуря тай народуря. Сар проджиля потопо, лэндар джиле всаворэ народуря пэ пхув.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.