Gênesis 10
Библия пы сэрвицко ромско чиб (RMYSERVI) vs NTLH
1 Акэ роспхэндимо пала Ноёхкирэн чявэн, пала Симо, Хамо, Яфето, тай пала лэндирэн чяворэн, савэ бэяндэпэ, кала проджиля потопо.
1 São estes os descendentes de Sem, Cam e Jafé, os filhos de Noé. Aos três nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Яфетохкирэ чявэ: Гомеро, Магого, Мадаё, Явано, Тувало, Мешэхо тай Тирасо.
2 Os filhos de Jafé foram Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Гомерохкирэ чявэ: Ашкеназо, Рифато тай Тогарма.
3 Os filhos de Gomer foram Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Яванохкирэ чявэ: Элиша, Таршышо, Киттимо тай Роданимо.
4 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, Espanha, Chipre e Rodes.
5 Лэндар выджиле народуря, савэ ачиле тэ джювэ пэ брэго морёхкиро, вонэ розджилепэ пав пэхкирэн народонэн, родонэн тай чибэн.
5 Esses foram os descendentes de Jafé; eles moram no litoral e nas ilhas, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
6 Хамохкирэ чявэ: Кушо, Мицраимо, Путо тай Ханаано.
6 Os filhos de Cam foram Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
7 Кушохкирэ чявэ: Сева, Хавила, Савта, Раама тай Савтеха.
7 Os filhos de Cuche foram Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os filhos de Raamá foram Sabá e Dedã.
8 Кушо сля дадэґа кади ж Нимродости, саво ачиля англуно зорало мануш пэ пхув.
8 Cuche foi pai de Ninrode, o primeiro grande conquistador do mundo.
9 Вов мишто астарэлас жывотнонэн англа РАЙ, пала када и пхэнэлпэ: «Баро астаримари англа РАЙ, сар Нимродо».
9 Com a ajuda de Deus, o Senhor , ele se tornou um caçador famoso, e é por isso que se diz: “Seja igual a Ninrode, que com a ajuda do Senhor foi um grande caçador.”
10 Англунэ фороря дэ лэхкиро тхагаримо сле Вавилоно, Эрехо, Аккадо тай Халне дэ Шынаро.
10 No começo faziam parte do seu reino as cidades de Babilônia, Ereque e Acade, todas as três em Sinar.
11 Кадэла пхуятар вов пэрэджиля дэ Ассирия, тев стерда Ниневия, Реховот-Иро, Калахо
11 Daquela região Ninrode foi para a Assíria e ali construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 тай Ресено помашкар Ниневия тай Калахо — баро форо.
12 e Resém, que fica entre Nínive e a grande cidade de Calá.
13 Мицраимостар джиле: лудея, анамея, легевея, нафтухея,
13 Os descendentes de Egito foram os povos da Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
14 патрусея, каслухея (савэндар джиле филистимлянуря) тай кафторея.
14 Patrus, Caslu e de Creta, de quem os filisteus descendem.
15 Ханаано сля дадэґа Сидоности, када лэстэ сля пхурыдэр чяво, Хето,
15 Canaã foi pai de dois filhos: Sidom, o mais velho, e Hete.
16 кади ж евусея, аморея, гергесея,
16 De Canaã também descendem os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 хивея, аркея, синея,
17 os heveus, os arquitas, os sineus,
18 арвадея, цэмарея тай хаматея. Проджиля вряма, тай всаворэ мануша розджилепэ пав пхув.
18 os arvaditas, os zemareus e os hamateus.
19 Брэги Ханаанохкирэ процырдэнаспэ Сидоностар дэ риг Герарохкири ды Газа, тай дэ риг Содомохкири тай Гомморахкири, Адмахкири тай Цэвоимохкири ды Лаша.
19 O território dos cananeus se estendeu para o sul desde Sidom até Gerar, perto de Gaza; e para o leste foi até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, perto de Lasa.
20 Када чяворэ Хамохкирэ, лэндирэ їря тай народуря, кожно дэ пэхкири пхув тай пэхкиряґа чибаґа.
20 Esses foram os descendentes de Cam, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
21 Бэяндэпэ чявэ кади ж Симостэ, пхурэдэр пхралэстэ Яфетохкирэ. Всаворэ чявэ Эверохкирэ джиле Симостар.
21 Sem, o irmão mais velho de Jafé, foi o pai de todos os hebreus.
22 Симохкирэ чявэ: Эламо, Ашшуро, Арпахшадо, Лудо тай Арамо.
22 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude e Arã.
23 Арамохкирэ чявэ: Уцо, Хуло, Гетеро тай Машо.
23 Os filhos de Arã foram Uz, Hul, Géter e Más.
24 Арпахшадостэ бэяндапэ Шэлахо, Шэлахостэ бэяндапэ Эверо.
24 Arpaxade foi o pai de Selá, e Selá foi o pai de Éber.
25 Эверостэ бэяндэпэ дуй чявэ: екхэ акхарэнас Пелего (пала када со дэ лэхкири вряма пхув розчиндапэ), лэхкирэ пхралэ — Йоктано.
25 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o seu irmão se chamava Joctã.
26 Йоктаностэ бэяндэпэ Алмодадо, Шалефо, Хацармавето, Ярахо,
26 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
27 Хадорамо, Узало, Дикла,
27 Adonirão, Uzal, Dicla,
28 Овало, Авимаило, Шэва,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Офиро, Хавила тай Йоваво. Всаворэ вонэ сле чявэнца Йоктанохкирэ.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos estes foram filhos de Joctã.
30 Тхан, тев вонэ джюдэ, процырдэласпэ Мешастар ды Сефаро, дэ восточно риг плаендар.
30 Eles viveram nas terras que vão desde a região de Mesa até Sefar, na região montanhosa do Leste.
31 Када чявэ Симохкирэ, лэндирэ їря, народуря, кожно дэ пэхкири пхув тай пэхкиряґа чибаґа Кала мануша бэяндэпэ Симостэ пав пэхкири порода, пэхкиряґа чибаґа.
31 Estes foram os descendentes de Sem, cada povo e cada família na sua própria terra, com a sua própria língua.
32 Кацавэ їря Ноёхкирэн чявэн, пав лэндирэ родуря тай народуря. Сар проджиля потопо, лэндар джиле всаворэ народуря пэ пхув.
32 São essas as famílias dos filhos de Noé, nação por nação, de acordo com as várias linhas de descendentes. Depois do dilúvio todas as nações da terra descenderam de Noé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.