Gênesis 11
Библия пэ ловарицко романы щиб (RMYLOVARI) vs NVT
1 Атунчи андэ са э лума сас екх щиб ай екх ворбипэ.
1 Houve um tempo em que todos os habitantes do mundo falavam a mesma língua e usavam as mesmas palavras.
2 Кана лэ мануш гэлэ андэ риг каринг о ғайнало, вон аракхлэ пхув машкар лэ хара андо тхэм Шынар ай лынэ тэ траин котэ.
2 Ao migrarem do leste, encontraram uma planície na terra da Babilônia, onde se estabeleceram.
3 Вон пхэндэ екх екхэскэ:
3 Começaram a dizer uns aos outros: “Venham, vamos fazer tijolos e endurecê-los no fogo”. (Naquela região, era costume usar tijolos em vez de pedras, e betume em vez de argamassa.)
4 Котар вон пхэндэ:
4 Depois, disseram: “Venham, vamos construir uma cidade com uma torre que chegue até o céu. Assim, ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo”.
5 О Рай Яхва мэклас-пэ тэлэ тэ дыкхэл по форо ай башня, кай кэравнас лэ мануш.
5 O S enhor , porém, desceu para ver a cidade e a torre que estavam construindo.
6 О Рай Яхва пхэндас:
6 “Vejam!”, disse o S enhor . “Todos se uniram e falam a mesma língua. Se isto é o começo do que fazem, nada do que se propuserem a fazer daqui em diante lhes será impossível.
7 Мэкас-амэ тэлэ ай ғамисарас лэнгэ щиб, тэ на атярэн вон екх екхэс.
7 Venham, vamos descer e confundi-los com línguas diferentes, para que não consigam mais entender uns aos outros.”
8 Ай о Рай Яхва рисписардас лэн котар па са лума, ай вон ащядилэ тэ кэравэн кодо форо.
8 Assim, o S enhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 Эта анда кадо лэскэ щютэ анав Вавилон — кэ о Рай Яхва ғамисардас котэ са э лумаки щиб. О Рай Яхва рисписардас лэн котар па са пхувако муй.
9 Ela recebeu o nome de Babel, pois ali o S enhor confundiu as pessoas com línguas diferentes e as espalhou pelo mundo.
10 Кадо сы панасы па вица лэ Симоски.
10 Este é o relato da família de Sem. Dois anos depois do dilúvio, aos 100 anos, Sem gerou
11 Пала кодо, сар аракхадилас Арпахшад, Сим траисардас 500 бэрш, ай лэстэ инкэ сас щявэ тай щея.
11 Depois do nascimento de Arfaxade, Sem viveu mais 500 anos e teve outros filhos e filhas.
12 Кана Арпахшад траисардас 35 бэрш, лэстэ аракхадилас Шэлах.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Пала кодо, сар аракхадилас Шэлах, Арпахшад траисардас 403 бэрш, ай лэстэ сас инкэ щявэ тай щея.
13 Depois do nascimento de Salá, Arfaxade viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
14 Кана Шэлах траисардас 30 бэрш, лэстэ аракхадилас Эвер.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 Пала кодо, сар аракхадилас Эвер, Шэлах траисардас 403 бэрш, ай лэстэ инкэ сас щявэ тай щея.
15 Depois do nascimento de Héber, Salá viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
16 Кана Эвер траисардас 34 бэрш, лэстэ аракхадилас Пелег.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 Пала кодо, сар аракхадилас Пелег, Эвер траисардас 430 бэрш, ай лэстэ инкэ сас щявэ тай щея.
17 Depois do nascimento de Pelegue, Héber viveu mais 430 anos e teve outros filhos e filhas.
18 Кана Пелег траисардас 30 бэрш, лэстэ аракхадилас Реу.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Пала кодо, сар аракхадилас Реу, Пелег траисардас 209 бэрш, ай лэстэ сас инкэ щявэ тай щея.
19 Depois do nascimento de Reú, Pelegue viveu mais 209 anos e teve outros filhos e filhas.
20 Кана Реу траисардас 32 бэрш, лэстэ аракхадилас Серуг.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Пала кодо, сар аракхадилас Серуг, Реу траисардас 207 бэрш, ай лэстэ сас инкэ щявэ тай щея.
21 Depois do nascimento de Serugue, Reú viveu mais 207 anos e teve outros filhos e filhas.
22 Кана Серуг траисардас 30 бэрш, лэстэ аракхадилас Нахор.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Пала кодо, сар аракхадилас Нахор, Серуг траисардас 200 бэрш, ай лэстэ сас инкэ щявэ тай щея.
23 Depois do nascimento de Naor, Serugue viveu mais 200 anos e teve outros filhos e filhas.
24 Кана Нахор траисардас 29 бэрш, лэстэ аракхадилас Терах.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 Пала кодо, сар аракхадилас Терах, Нахор траисардас 119 бэрш, ай лэстэ сас инкэ щявэ тай щея.
25 Depois do nascimento de Terá, Naor viveu mais 119 anos e teve outros filhos e filhas.
26 Пала кодо, сар Терах траисардас 70 бэрш, лэстэ аракхадилэ Аврам, Нахор ай Харан.
26 Depois que completou 70 anos, Terá gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Акэ панасы па вица лэ Терахоски. Кай о Терах аракхадилэ Аврам, Нахор ай Харан. Кай о Харан аракхадилас Лот.
27 Este é o relato da família de Terá, pai de Abrão, Naor e Harã. Harã, que foi o pai de Ló,
28 Кана лэско дад Терах сас инкэ жювиндо, Харан мулас андо Ур Касдимэнго, андэ пхув, кай вов аракхадилас.
28 morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, enquanto seu pai, Terá, ainda vivia.
29 Аврам ай Нахор лынэ пэскэ ромнян. Лэ Аврамоски ромни бущёлас Сара, ай лэ Нахороски ромни сас Милка, вой сас щей лэ Хараноски, саво сас дад э Милкако тай Искако.
29 Tanto Abrão como Naor se casaram. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor, Milca. (Milca e sua irmã, Iscá, eram filhas de Harã, irmão de Naor.)
30 Сара наштык сас тэ кэрэл щяворэн, ви ащёлас бищяворэнги.
30 Sarai, porém, não conseguia engravidar e não tinha filhos.
31 Терах лас пэскэ щявэс Аврамос, пэскэ внукос Лотос, лэ Хараноскэ щявэс, ай пэска бора Сара, лэ Аврамоска ромня, ай вон гэлэтар кхэтанэ анда Ур Касдимэнго андо Ханаан. Алом, кана вон арэслэ жи кай Харан, ащилэ котэ тэ траин.
31 Certo dia, Terá tomou seu filho Abrão, sua nora Sarai (mulher de seu filho Abrão) e seu neto Ló (filho de seu filho Harã) e se mudou de Ur dos caldeus. Partiram em direção à terra de Canaã, mas pararam em Harã e se estabeleceram ali.
32 Терах траисардас 200 бэрш ай мулас андо Харан.
32 Terá viveu 205 anos e morreu enquanto ainda estava em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.