Gênesis 10

Библия пэ ловарицко романы щиб (RMYLOVARI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Кадо сы панасы па вицы лэ Ноескэ щявэнгэ Сим, Хам ай Яфет, кастэ аракхадилэ щявэ пала барэ пая.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Яфетоскэ щявэ: Гомэр, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешэх ай Тирас.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Гомэроскэ щявэ: Ашкеназ, Рифат ай Тогарма.
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Яваноскэ щявэ: Элиша, Таршыш, Киттим ай Роданим.
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Лэндар гэлэ пашапаескэ нацыи ай рисписайлэ па пэскэ пхува, машкар пэстэ мануш; вон уладэ-пэ машкар пэстэ па пэскэ щиба ай вицы.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Хамоскэ щявэ: Куш, Мицраим, Пут ай Ханаан.
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Кушэскэ щявэ: Сева, Хавила, Савта, Раама ай Савтеха.
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Куш сас о дад ви лэ Нимродоско, саво кэрдилас англуно пэ пхув зурало войныко.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 Вов сас зурало охотник англа Рай Яхва. Анда кадо ви пхэнэл-пэ: «Май баро охотник англа Рай Яхва, сар Нимрод».
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Англунэ форура андо лэско краипэ сас Вавилон, Эрех, Аккад ай Халнэ андо тхэм Шынар.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Анда коды пхув вов гэластар андэ Ашшур, кай кэрадас Ниневия, Реховот-Ир, Калах
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 ай Ресен, машкар Ниневия ай Калах — баро форо.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 Катар Мицраим сармозын луды, анамы, легавы, нафтухи,
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 патрусы, каслухи (кастар гэлэ филистимы) ай кафторы.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 Катар Ханаан сармозын лэско англуно щяво Сидон, Хет,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 ай инкэ евусы, аморы, гергесы,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 хиввы, арки, сины,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 арвады, цэмары ви хаматы.
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 ай андо Ханаан тхэмэскэ агора цырдэнас-пэ катар Сидон каринг Герар жи кай Газа, ай котар каринг Содом, Гоморра, Адма ай Цэвоим жи кай Лаша.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Касавэ сы парапутя ай нацыи, кай сармозын катар о Хам, па лэнгэ вицы, лэнга щибаса, андэ лэнгэ пхува.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Аракхадилэ щявэ ви кай о Сим, Яфетоско май пхуро прал. Катар о Сим сармозын са лэ Эвероскэ щявэ.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 Симоскэ щявэ: Элам, Ашшур, Арпахшад, Луд ай Арам.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 Арамоскэ щявэ: Уц, Хул, Гетэр ай Маш.
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Кай о Арпахшад аракхадилас Шэлах, ай кай о Шэлах аракхадилас Эвер.
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 Кай о Эвер аракхадилэ дуй щявэ: о екх бущёлас Пелег (анда кадо кэ андэ лэскэ дес э пхув сас улады), ай лэско прал бущёлас Ёктан.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Кай Ёктан аракхадилэ щявэ: Алмодад, Шалеф, Хацармавет, Ерах,
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Гадорам, Узал, Дикла,
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 Овал, Авимаэл, Шэва,
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 Офир, Хавила ай Ёвав. Са вон сас лэ Ёктаноскэ щявэ.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 Лэ тхана, кай вон траинас, лунжярнас-пэ катар Меша жи кай харутно тхэм Сефар пэ ғайналоски риг.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 Касавэ сы парапутя ай нацыи, кай сармозын катар о Сим, па лэнгэ вицы, лэнга щибаса, андэ лэнгэ пхува.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 Касавэ сы нацыи, кай жян катар лэ Ноескэ щявэ, па лэнгэ вицы; пала барэ пая лэндар гэлэ са мануш пэ пхув.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.