1 Tessalonicenses 5

Gurbet NT (RMY_GUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Phralalen thaj phejalen, ni trubul te pisiv tumenđe, kana thaj sar sa kava ka avol,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 golese kaj tumen korkore šukar džanen kaj o Đive e Gospodeso ka avol sar čor ani rat.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Dži kaj e manuša vadži ka vaćaren: “Mirno si thaj sigurno”, tegani tari jekh drom ka napadil pe lende o uništipe sar i dukh e khamne romnja thaj von ni ka šaj te našen.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Al tumen, phralalen thaj phejalen, naj sen ano mrako, te bi o Đive e Gospodeso iznenadila tumen sar čor.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Golese so, tumen sen čhave e svetlose thaj čhave e đivesese. Amen ni prepera ni e mrakose ni e raćaće.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Gija, ma soven sar kola avera, nego aven džungade thaj trezna.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Golese so, kola save soven, soven ani rat thaj kola save maton, maton ani rat.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Al amen, save sam čhave e đivesese, te ava trezna thaj urade ano oklop e pačajimaso thaj e manglimaso thaj e kacigasa tari nada ano spasenje.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Golese kaj o Dol ni odredisada amen baši bari holi, nego te avol amen spasenje prekalo amaro Gospod o Isus Hrist.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Vov mulo amenđe, katane lesa te živi – te sam džuvde il mule.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Golese ohrabrin thaj vazden jekh avere, sar so i akana ćeren.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Moliv tumen, phralalen thaj phejalen, te poštujin kolen save trudin pe maškare tumende, kolen save vodin tumen thaj sikaven tumen ano Gospod.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Sikaven lenđe kaj but manđen len thaj poštujin len baši bući savi ćeren. Živin ano mir jekh averesa!
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Amen ohrabri tumen, phralalen thaj phejalen, te opomenin kolen save ni manđen te ćeren bući, thaj zuraven kolen save si slaba ano duxo. Pomožin e slabonen thaj aven strpljiva savorencar.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Dičhen khoni te ma iril bilačhe bašo bilačhipe, nego uvek roden te ćeren šukaripe jekh averese thaj sa e manušenđe.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Uvek radujin tumen.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Molin tumen bizo ačhipe.
17 Orai sem cessar.
18 Zahvalin tumen baše sa, golese kaj si gova e Devlesi volja tumenđe ano Isus Hrist.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 O Sveto Duxo ma gasin.
19 Não extingais o Espírito;
20 E proroštvura ma prezirin,
20 não desprezeis as profecias,
21 al sa proverin thaj ićaren tumen pe gova so si šukar.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Crden tumen tare dži jekh bilačhipe.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 A korkoro o Dol savo amenđe dol mir, nek ćerol tumen sveta ane sa! Nek aračhol sa tumaro biće – o duxo, i duša thaj o telo – te avol bizi nisavi mana dži kaj ni avol amaro Gospod o Isus.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Verno si o Dol savo akharda tumen. Vov i gova ka ćerol.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Phralalen thaj phejalen! Molin tumen i amenđe.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Pozdravin sa e Devlese manušen svetone čumidimasa.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Xav tumen sovli ano Gospod te čitin kava lil angle sa e phrala thaj e pheja.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 O milost amare Gospodeso e Isuseso Hristeso te avol tumencar!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.