João 17
rmna (RMNA) vs BKJ
1 Kad sa adava o Isus vaćerđa, vazdinđa plo šero nakoro nebo, hem phenđa: “Dade, alo o vreme. Proslavin te Čhave, sar te šaj o Čhavo proslavini tut.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Adalese so, tu dinđan le vlast upreder svako manuš te del večno dživdipe sarijenđe kolen tu dinđan le.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 A akavai o večno dživdipe: te pendžaren tut, e jekhe čačikane Devle, hem e Isuse Hriste, kole tu bičhalđan.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Me tut proslavinđum ki phuv ađahar so završinđum i buti savi dinđan man te ćerav.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 A akana tu proslavin man kora tute, Dade, esavka slavaja savi ine man kora tute angleder nego so o sveto inele ćerdo.”
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 “Mothovđum to anav e manušenđe kolen dinđan man taro akava sveto. On inele kle hem tu dinđan len maje hem on ićerde pe ko to Lafi.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Akana džanen da sa so dinđan man avela tutar.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Adalese so, dinđum len o lafija save tu dinđan maje hem on prihvatinde len hem čače halile da me aljum tutar, hem poverujinde da tu bičhalđan man.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 Olenđe molinava. Na molinava zako sveto, nego zako okola kolen dinđan man, adalese soi on kle.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Sa soi mlo, kloi, hem sa soi klo, mloi, a me injum proslavime prekalo lende.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 Me na injum više ano sveto, ali oni ano sveto, a me avava kora tute. Svetona Dade, arakh len te anaveja, save dinđan maje, te oven jekh sar so amen injam jekh.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Đikote injumle olencar, arakhljum len e anaveja save dinđan man. Arakhljum len hem nijekh olendar na propelo, sem okolestar kovai osudime ki propast, sar te pherđol o Sveto lil.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 A akana avava kora tute, ali akava vaćerava sar pana injum ko sveto, sar te šaj te ovel len ana pumende o pherdipe oti mli radost.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Dinđum len to Lafi, a o sveto zamrzinđa len, adalese so on nane oto sveto, sar so hem me na injum oto sveto.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Na molinava te le len taro sveto, nego te arakhe len e Bišukarestar.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 On nane oto sveto, sar so hem me na injum oto sveto.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Posvetin len te čačipnaja; o čačipei to Lafi.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Sar so tu man bičhalđan ano sveto, ađahar hem me len bičhalđum ano sveto
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 hem korkore man posvetinava zako olenđe, hem on te oven posvetime čačipnaja.”
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 “Ali, na molinava samo lenđe, nego hem okolenđe kola prekalo olengoro lafi ka poverujinen ana mande,
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 te šaj sare oven jekh. Sar so injan tu, Dade, ana mande hem me ana tute, ađahar hem on nek oven jekh ana amende, te šaj o sveto te poverujini da tu bičhalđan man.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Me dinđum len i slava savi tu man dinđan, te oven jekh sar so amen injam jekh
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 – me ano lende, a tu ana mande – te oven savršena ano jedinstvo, te šaj o sveto džanel da tu bičhalđan man hem da len volinđan sar so volinđan man.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 Dade, mangava okola kolen dinđan man te oven mancar adari kaj me injum hem te dikhen mli slava, savi dinđan man adalese so volinđan man angleder nego so o sveto inele ćerdo.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Pravednona Dade, iako o sveto na pendžari tut, me pendžarava tut, hem akala džanen da tu bičhalđan man.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Mothovđum lenđe to anav hem pana ka mothovav le, te šaj o mangipe saveja tu volinđan man ovel ano lende, hem me ano lende.”
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.