Hebreus 10
rmna (RMNA) vs VC
1 O Zakoni samo senka oto šukar stvarija save avena – ali na hem lengoro pravo oblik. I adalese nane moguće istone žrtvencar, save ponovinena pe berš palo berš te usavršini okolen kola avena koro Devel.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Te šaj ine o Zakoni te ćerel len savršena, onda naka den pe više ine žrtve. A okola kola slavinena e Devle ka oven ine očistime jekhvar zauvek hem naka osetinen pe ine kriva zako pumare grehija.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 Ali, o žrtve svako berš samo podsetinena upro grehija,
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 adalese so o rat e guruvengoro hem e buznjengoro našti nikad te cidel o grehija.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Adalese o Hrist, kad alo ko akava sveto, phenđa:
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 Na injanle zadovoljno e žrtvencar save tharena pe,
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Tegani phenđum: ‘Ače, avava,
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Prvo phenđa: “Na mangljan o žrtve hem o prinosija” hem “na injanle zadovoljno e žrtvencar save tharena pe, ni avere žrtvencar zako greh”, iako o Zakoni rodela on te prinosinen pe.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Palo adava phenđa: “Ače, avava te izvršinav ti volja.” Adaleja o Devel čhinaj o prvo prinosiba e žrtvengoro sar te šaj uspostavini o dujto prinosiba.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 O Isus Hrist inele poslušno e Devlesere voljaće: prinosinđa plo telo sar žrtva jekhvar zauvek hem ađahar ćerđa amen te ova sveta.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Svako svešteniko taro dive ko dive ćerela pli služba anglo Devel. Bizo ačhojba prinosini istone žrtven, save nikad našti te ciden o grehija.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 A o Hrist jekhvar dinđa pes zako grehija hem zauvek beštino ko počasno than, oti desno strana e Devlesiri.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 Ov pana taro adava vreme adžićeri lesere neprijatelja te oven čhivde talo lesere pre.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Adalese so, ov jekha žrtvaja zauvek anđa đi ko savršenstvo okolen kolai posvetime.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 A hem o Sveto Duho svedočini amenđe adalestar kad phenela:
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 “Akavai o savez savo ka phandav olencar, palo adava vreme, vaćeri o Gospod:
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Hem:
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 A kadi o grehija oprostime, na prinosinena pe više žrtve.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 I adalese, phraljalen, isi amen sa i sloboda te đerdina ki Svetinja upreder o svetinje prekalo rat e Isusesoro,
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 kova phravđa amenđe nevo hem dživdo drom maškari zavesa – ple teloja.
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 I adalese so isi amen baro Svešteniko kova vladini upreder o čher e Devlesoro,
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 te ava anglo Devel čačikane vileja hem veraja savi pherdi pouzdanje, adalese soi amare vile očistime oti bišukar savest, a o telija thovde čistone panjeja.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Adalese zorale te ićera amen upri nada savi ispovedinaja, adalese soi verno Okova kova dinđa amen obećanje.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Te pazina ko adava te hrabrina jekh avere ko mothojba mangipe hem šukar delja.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 Ma te ačhava amare zajednička sastanci, sar so nesaven isi običaj, nego hrabrinen jekh avere. Akava ćeren but po više sar dikhena da avela o dive e Gospodesoro.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Adalese so, te namerno grešinaja palo adava so pendžarđam o čačipe, onda nane više aver žrtva savi ka cidel o greh,
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 nego ačhola samo o darutno adžićeriba o Sudo hem i bari jag savi sa ka uništini e Devlesere protivnikonen.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Ko odbacini e Mojsijasoro zakoni, bizi milost mudari pe palo svedočiba e duje ili trine svedokonengoro.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Zamislinen kobor po bari kazna ka zaslužini okova kova pregazini e Devlesere Čhave hem smatrini dai nečisto o rat oto savez savejai posvetime, hem ko vređini e Duho oti milost!
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Adalese so, amen džana Okole kova phenđa: “I osvetai mli, me ka irinav”, hem: “O Gospod ka sudini ple narodose.”
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 Strašnoi te perel pe ko vasta e dživde Devlese!
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 Setinen tumen e anglune divendar, kad, palo adava so injenle prosvetlime, nakhavđen but nevolje hem patnje.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Nesavo puti javno injenle vređime hem marde, a nesavo puti pomožinđen averenđe kola isto adava nakhavde.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Tumen učestvujinđen ano patiba okolengoro kolai phandle, hem radosno prihvatinđen kad ki sila lelje tumendar sa so ine tumen, adalese so džanđen da ani večnost isi tumen nešto soi po šukar hem trajno.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Adalese ma odbacinen tumaro pouzdanje savo anela bari nagrada.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Adalese so, valjani tumenđe istrajnost te ćeren e Devlesiri volja hem te priminen okova so obećinđa.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Adalese so:
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 A mlo pravedniko ka živini oti vera,
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 Ali, amen na injam okolendar kola cidena pe, pa properena, nego injam okolendar kolen isi vera hem kolai spasime.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.