Hebreus 10

rmna (RMNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Zakoni samo senka oto šukar stvarija save avena – ali na hem lengoro pravo oblik. I adalese nane moguće istone žrtvencar, save ponovinena pe berš palo berš te usavršini okolen kola avena koro Devel.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 Te šaj ine o Zakoni te ćerel len savršena, onda naka den pe više ine žrtve. A okola kola slavinena e Devle ka oven ine očistime jekhvar zauvek hem naka osetinen pe ine kriva zako pumare grehija.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Ali, o žrtve svako berš samo podsetinena upro grehija,
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 adalese so o rat e guruvengoro hem e buznjengoro našti nikad te cidel o grehija.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Adalese o Hrist, kad alo ko akava sveto, phenđa:
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Na injanle zadovoljno e žrtvencar save tharena pe,
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Tegani phenđum: ‘Ače, avava,
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Prvo phenđa: “Na mangljan o žrtve hem o prinosija” hem “na injanle zadovoljno e žrtvencar save tharena pe, ni avere žrtvencar zako greh”, iako o Zakoni rodela on te prinosinen pe.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Palo adava phenđa: “Ače, avava te izvršinav ti volja.” Adaleja o Devel čhinaj o prvo prinosiba e žrtvengoro sar te šaj uspostavini o dujto prinosiba.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 O Isus Hrist inele poslušno e Devlesere voljaće: prinosinđa plo telo sar žrtva jekhvar zauvek hem ađahar ćerđa amen te ova sveta.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 Svako svešteniko taro dive ko dive ćerela pli služba anglo Devel. Bizo ačhojba prinosini istone žrtven, save nikad našti te ciden o grehija.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 A o Hrist jekhvar dinđa pes zako grehija hem zauvek beštino ko počasno than, oti desno strana e Devlesiri.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Ov pana taro adava vreme adžićeri lesere neprijatelja te oven čhivde talo lesere pre.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Adalese so, ov jekha žrtvaja zauvek anđa đi ko savršenstvo okolen kolai posvetime.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 A hem o Sveto Duho svedočini amenđe adalestar kad phenela:
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 “Akavai o savez savo ka phandav olencar, palo adava vreme, vaćeri o Gospod:
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Hem:
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 A kadi o grehija oprostime, na prinosinena pe više žrtve.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 I adalese, phraljalen, isi amen sa i sloboda te đerdina ki Svetinja upreder o svetinje prekalo rat e Isusesoro,
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 kova phravđa amenđe nevo hem dživdo drom maškari zavesa – ple teloja.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 I adalese so isi amen baro Svešteniko kova vladini upreder o čher e Devlesoro,
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 te ava anglo Devel čačikane vileja hem veraja savi pherdi pouzdanje, adalese soi amare vile očistime oti bišukar savest, a o telija thovde čistone panjeja.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Adalese zorale te ićera amen upri nada savi ispovedinaja, adalese soi verno Okova kova dinđa amen obećanje.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Te pazina ko adava te hrabrina jekh avere ko mothojba mangipe hem šukar delja.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Ma te ačhava amare zajednička sastanci, sar so nesaven isi običaj, nego hrabrinen jekh avere. Akava ćeren but po više sar dikhena da avela o dive e Gospodesoro.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Adalese so, te namerno grešinaja palo adava so pendžarđam o čačipe, onda nane više aver žrtva savi ka cidel o greh,
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 nego ačhola samo o darutno adžićeriba o Sudo hem i bari jag savi sa ka uništini e Devlesere protivnikonen.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 Ko odbacini e Mojsijasoro zakoni, bizi milost mudari pe palo svedočiba e duje ili trine svedokonengoro.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 Zamislinen kobor po bari kazna ka zaslužini okova kova pregazini e Devlesere Čhave hem smatrini dai nečisto o rat oto savez savejai posvetime, hem ko vređini e Duho oti milost!
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Adalese so, amen džana Okole kova phenđa: “I osvetai mli, me ka irinav”, hem: “O Gospod ka sudini ple narodose.”
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Strašnoi te perel pe ko vasta e dživde Devlese!
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Setinen tumen e anglune divendar, kad, palo adava so injenle prosvetlime, nakhavđen but nevolje hem patnje.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 Nesavo puti javno injenle vređime hem marde, a nesavo puti pomožinđen averenđe kola isto adava nakhavde.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Tumen učestvujinđen ano patiba okolengoro kolai phandle, hem radosno prihvatinđen kad ki sila lelje tumendar sa so ine tumen, adalese so džanđen da ani večnost isi tumen nešto soi po šukar hem trajno.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Adalese ma odbacinen tumaro pouzdanje savo anela bari nagrada.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Adalese so, valjani tumenđe istrajnost te ćeren e Devlesiri volja hem te priminen okova so obećinđa.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Adalese so:
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 A mlo pravedniko ka živini oti vera,
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Ali, amen na injam okolendar kola cidena pe, pa properena, nego injam okolendar kolen isi vera hem kolai spasime.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.