1 Tessalonicenses 5

rmna (RMNA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A so tičini pe oto vreme hem oto sati, phraljalen, na valjani te pisini pe tumenđe,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 adalese so hem korkore but šukar džanen da o Dive e Gospodesoro ka avel sar o čor ani rat.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Kad o manuša ka len te vaćeren: “Sai mirno hem sigurno”, tegani otojekhvar ka arakhi len i propast, sar o dukha e khamnja đuvlja, hem naka šaj te našen.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ali tumen, phraljalen, na injen ani tomina, i adava dive te iznenadini tumen sar o čor.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Adalese so, sare tumen injen čhave e svetlosere hem čhave e divesere. Amen na pripadinaja e raćaće hem e tominaće.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Adalese, ma te sova sar avera, nego te ova džangale hem trezvena.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Adalese so, okola kola sovena, sovena raćate, hem okola kola mačona, mačona raćate.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 A amen, adalese so pripadinaja e divese, te ova trezvena, te urja amen o oklop oti vera hem oto mangipe hem i kaciga oti nada ano spasenje.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Adalese so, o Devel na odredinđa amen zaki lesiri holi, nego te primina o spasenje prekalo amaro Gospod Isus Hrist.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Ov mulo zako amenđe te šaj amen oleja te živina, bilo te injam pana dživde ili već muljam.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Adalese, ohrabrinen hem barjaren jekh avere, sar so hem ćerena.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Molinaja tumen, phraljalen, te poštujinen okolen kola trudinena pe maškara tumende, okolen kola vodinena tumen hem sikavena tumen ano Gospod.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Ceninen len but, ano mangipe, zbog lengiri buti. Živinen ano mir jekh avereja.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Molinaja tumen, phraljalen, opomeninen okolen kola na mangena te ćeren buti, ohrabrinen e darutnen, pomožinen e bizoralen, oven strpljiva sarijencar.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Dikhen niko nikase te na irini bišukaripe zako bišukaripe, nego uvek trudinen tumen te ćeren šukaripe jekh averese hem sarijenđe.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Uvek radujinen tumen.
16 Estejam sempre alegres.
17 Stalno molinen tumen.
17 Nunca deixem de orar.
18 Zahvalinen e Devlese ano sa, adalese soi adava i volja e Devlesiri zako tumenđe ano Isus Hrist.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ma mudaren i jag e Svetone Duhosiri.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ma dikhen po tele o proroštvija,
20 Não desprezem as profecias,
21 nego sa proverinen, i prihvatinen soi šukar.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Ciden tumen taro svako bišukaripe.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 A korkoro o Devel oto mir nek pherdeste posvetini tumen hem nek sa tumaro biće – o duh, i duša hem o telo – ovel bizi mana arakhlo zako aviba amare Gospodesoro e Isuse Hristesoro.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Vernoi o Devel kova vičini tumen, ov hem ka ćerel adava.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Phraljalen, molinen tumen hem amenđe.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Pozdravinen sa e phraljen svetone čumudipnaja.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Molinava tumen anglo Gospod te čitinen akava lil sa e phraljenđe.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 I milost amare Gospodesiri e Isuse Hristesiri tumencar.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.