1 Tessalonicenses 5
rmna (RMNA) vs NAA
1 A so tičini pe oto vreme hem oto sati, phraljalen, na valjani te pisini pe tumenđe,
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 adalese so hem korkore but šukar džanen da o Dive e Gospodesoro ka avel sar o čor ani rat.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Kad o manuša ka len te vaćeren: “Sai mirno hem sigurno”, tegani otojekhvar ka arakhi len i propast, sar o dukha e khamnja đuvlja, hem naka šaj te našen.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Ali tumen, phraljalen, na injen ani tomina, i adava dive te iznenadini tumen sar o čor.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Adalese so, sare tumen injen čhave e svetlosere hem čhave e divesere. Amen na pripadinaja e raćaće hem e tominaće.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Adalese, ma te sova sar avera, nego te ova džangale hem trezvena.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Adalese so, okola kola sovena, sovena raćate, hem okola kola mačona, mačona raćate.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 A amen, adalese so pripadinaja e divese, te ova trezvena, te urja amen o oklop oti vera hem oto mangipe hem i kaciga oti nada ano spasenje.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Adalese so, o Devel na odredinđa amen zaki lesiri holi, nego te primina o spasenje prekalo amaro Gospod Isus Hrist.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ov mulo zako amenđe te šaj amen oleja te živina, bilo te injam pana dživde ili već muljam.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Adalese, ohrabrinen hem barjaren jekh avere, sar so hem ćerena.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Molinaja tumen, phraljalen, te poštujinen okolen kola trudinena pe maškara tumende, okolen kola vodinena tumen hem sikavena tumen ano Gospod.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Ceninen len but, ano mangipe, zbog lengiri buti. Živinen ano mir jekh avereja.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Molinaja tumen, phraljalen, opomeninen okolen kola na mangena te ćeren buti, ohrabrinen e darutnen, pomožinen e bizoralen, oven strpljiva sarijencar.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Dikhen niko nikase te na irini bišukaripe zako bišukaripe, nego uvek trudinen tumen te ćeren šukaripe jekh averese hem sarijenđe.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Uvek radujinen tumen.
16 Estejam sempre alegres.
17 Stalno molinen tumen.
17 Orem sem cessar.
18 Zahvalinen e Devlese ano sa, adalese soi adava i volja e Devlesiri zako tumenđe ano Isus Hrist.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ma mudaren i jag e Svetone Duhosiri.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ma dikhen po tele o proroštvija,
20 Não desprezem as profecias.
21 nego sa proverinen, i prihvatinen soi šukar.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Ciden tumen taro svako bišukaripe.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 A korkoro o Devel oto mir nek pherdeste posvetini tumen hem nek sa tumaro biće – o duh, i duša hem o telo – ovel bizi mana arakhlo zako aviba amare Gospodesoro e Isuse Hristesoro.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Vernoi o Devel kova vičini tumen, ov hem ka ćerel adava.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Phraljalen, molinen tumen hem amenđe.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Pozdravinen sa e phraljen svetone čumudipnaja.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Molinava tumen anglo Gospod te čitinen akava lil sa e phraljenđe.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 I milost amare Gospodesiri e Isuse Hristesiri tumencar.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.