1 Tessalonicenses 5
rmna (RMNA) vs ARA
1 A so tičini pe oto vreme hem oto sati, phraljalen, na valjani te pisini pe tumenđe,
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 adalese so hem korkore but šukar džanen da o Dive e Gospodesoro ka avel sar o čor ani rat.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Kad o manuša ka len te vaćeren: “Sai mirno hem sigurno”, tegani otojekhvar ka arakhi len i propast, sar o dukha e khamnja đuvlja, hem naka šaj te našen.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Ali tumen, phraljalen, na injen ani tomina, i adava dive te iznenadini tumen sar o čor.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Adalese so, sare tumen injen čhave e svetlosere hem čhave e divesere. Amen na pripadinaja e raćaće hem e tominaće.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Adalese, ma te sova sar avera, nego te ova džangale hem trezvena.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Adalese so, okola kola sovena, sovena raćate, hem okola kola mačona, mačona raćate.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 A amen, adalese so pripadinaja e divese, te ova trezvena, te urja amen o oklop oti vera hem oto mangipe hem i kaciga oti nada ano spasenje.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Adalese so, o Devel na odredinđa amen zaki lesiri holi, nego te primina o spasenje prekalo amaro Gospod Isus Hrist.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ov mulo zako amenđe te šaj amen oleja te živina, bilo te injam pana dživde ili već muljam.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Adalese, ohrabrinen hem barjaren jekh avere, sar so hem ćerena.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Molinaja tumen, phraljalen, te poštujinen okolen kola trudinena pe maškara tumende, okolen kola vodinena tumen hem sikavena tumen ano Gospod.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Ceninen len but, ano mangipe, zbog lengiri buti. Živinen ano mir jekh avereja.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Molinaja tumen, phraljalen, opomeninen okolen kola na mangena te ćeren buti, ohrabrinen e darutnen, pomožinen e bizoralen, oven strpljiva sarijencar.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Dikhen niko nikase te na irini bišukaripe zako bišukaripe, nego uvek trudinen tumen te ćeren šukaripe jekh averese hem sarijenđe.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Uvek radujinen tumen.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Stalno molinen tumen.
17 Orai sem cessar.
18 Zahvalinen e Devlese ano sa, adalese soi adava i volja e Devlesiri zako tumenđe ano Isus Hrist.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ma mudaren i jag e Svetone Duhosiri.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Ma dikhen po tele o proroštvija,
20 Não desprezeis as profecias;
21 nego sa proverinen, i prihvatinen soi šukar.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Ciden tumen taro svako bišukaripe.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 A korkoro o Devel oto mir nek pherdeste posvetini tumen hem nek sa tumaro biće – o duh, i duša hem o telo – ovel bizi mana arakhlo zako aviba amare Gospodesoro e Isuse Hristesoro.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Vernoi o Devel kova vičini tumen, ov hem ka ćerel adava.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Phraljalen, molinen tumen hem amenđe.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Pozdravinen sa e phraljen svetone čumudipnaja.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Molinava tumen anglo Gospod te čitinen akava lil sa e phraljenđe.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 I milost amare Gospodesiri e Isuse Hristesiri tumencar.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.