1 Tessalonicenses 5
rmna (RMNA) vs NTLH
1 A so tičini pe oto vreme hem oto sati, phraljalen, na valjani te pisini pe tumenđe,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 adalese so hem korkore but šukar džanen da o Dive e Gospodesoro ka avel sar o čor ani rat.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Kad o manuša ka len te vaćeren: “Sai mirno hem sigurno”, tegani otojekhvar ka arakhi len i propast, sar o dukha e khamnja đuvlja, hem naka šaj te našen.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ali tumen, phraljalen, na injen ani tomina, i adava dive te iznenadini tumen sar o čor.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Adalese so, sare tumen injen čhave e svetlosere hem čhave e divesere. Amen na pripadinaja e raćaće hem e tominaće.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Adalese, ma te sova sar avera, nego te ova džangale hem trezvena.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Adalese so, okola kola sovena, sovena raćate, hem okola kola mačona, mačona raćate.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 A amen, adalese so pripadinaja e divese, te ova trezvena, te urja amen o oklop oti vera hem oto mangipe hem i kaciga oti nada ano spasenje.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Adalese so, o Devel na odredinđa amen zaki lesiri holi, nego te primina o spasenje prekalo amaro Gospod Isus Hrist.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ov mulo zako amenđe te šaj amen oleja te živina, bilo te injam pana dživde ili već muljam.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Adalese, ohrabrinen hem barjaren jekh avere, sar so hem ćerena.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Molinaja tumen, phraljalen, te poštujinen okolen kola trudinena pe maškara tumende, okolen kola vodinena tumen hem sikavena tumen ano Gospod.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ceninen len but, ano mangipe, zbog lengiri buti. Živinen ano mir jekh avereja.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Molinaja tumen, phraljalen, opomeninen okolen kola na mangena te ćeren buti, ohrabrinen e darutnen, pomožinen e bizoralen, oven strpljiva sarijencar.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Dikhen niko nikase te na irini bišukaripe zako bišukaripe, nego uvek trudinen tumen te ćeren šukaripe jekh averese hem sarijenđe.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Uvek radujinen tumen.
16 Estejam sempre alegres,
17 Stalno molinen tumen.
17 orem sempre
18 Zahvalinen e Devlese ano sa, adalese soi adava i volja e Devlesiri zako tumenđe ano Isus Hrist.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ma mudaren i jag e Svetone Duhosiri.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ma dikhen po tele o proroštvija,
20 Não desprezem as profecias .
21 nego sa proverinen, i prihvatinen soi šukar.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Ciden tumen taro svako bišukaripe.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 A korkoro o Devel oto mir nek pherdeste posvetini tumen hem nek sa tumaro biće – o duh, i duša hem o telo – ovel bizi mana arakhlo zako aviba amare Gospodesoro e Isuse Hristesoro.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Vernoi o Devel kova vičini tumen, ov hem ka ćerel adava.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Phraljalen, molinen tumen hem amenđe.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Pozdravinen sa e phraljen svetone čumudipnaja.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Molinava tumen anglo Gospod te čitinen akava lil sa e phraljenđe.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 I milost amare Gospodesiri e Isuse Hristesiri tumencar.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.