1 Coríntios 11

rmna (RMNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dikhen tumen upra mande sar so hem me dikhava man upro Hrist.
1 Sede meus imitadores, como também eu de Cristo.
2 Hvalinava tumen so ano sa setinena tumen mandar hem so ićerena o sikaviba ađahar sar so predinđum len tumenđe.
2 E louvo-vos, irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim, e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
3 Ali mangava te džanen dai o Hrist šero svakone muršese, dai o murš šero e romnjaće hem dai o Devel šero e Hristese.
3 Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo o homem, e o homem a cabeça da mulher; e Deus a cabeça de Cristo.
4 Svako murš kova molini pe ili prorokujini učharde šereja, lađari plo šero.
4 Todo o homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 Hem svako đuvli koja molini pe ili prorokujini bizo te učhari plo šero, lađari plo šero, adalese so adavai isto sar kadi lakoro šero muravdo.
5 Mas toda a mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta, desonra a sua própria cabeça, porque é como se estivesse rapada.
6 Adalese so, te i đuvli na učhari plo šero, nek šišini pe. Ali adalese soi lađavo e đuvljaće te šišini pe ili te muraj pe, nek učhari plo šero.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, que ponha o véu.
7 O murš na valjani te učhari plo šero adalese soi ov e Devlesiri slika hem lesiri slava, a i đuvli e muršesiri slava.
7 O homem, pois, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 Adalese so, o murš nane ćerdo e đuvljatar, nego i đuvli e muršestar.
8 Porque o homem não provém da mulher, mas a mulher do homem.
9 Hem nane o murš stvorime zbog i đuvli, negoi i đuvli zbog o murš.
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 Zbog adava, a hem zbog o anđelja, e đuvlja mora te ovel znako pese ko šero dai tali vlast.
10 Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
11 Ali, ano Gospod, niti i đuvli nezavisno e muršestar, niti o murš nezavisno e đuvljatar.
11 Todavia, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher sem o homem, no Senhor.
12 Adalese so, sar soi i đuvli ćerdi e muršestar, ađahar hem o murš bijanđola prekali đuvli, a sa adava avela e Devlestar.
12 Porque, como a mulher provém do homem, assim também o homem provém da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Korkore odlučinen: dolikujini li e đuvljaće te molini pe bizo učhardo šero?
13 Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 Na li korkori i priroda sikaj tumen dai lađavo zako murš te ovel le bare bala,
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o homem ter cabelo crescido?
15 a te i đuvli isi la bare bala, dai adava laće ki slava? Adalese so, o balai laće dinde sar šamija.
15 Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 Nesave manuša mangena te raspravinen pe akalestar, ali amen nane esavko adeti niti ađahar ćerena e Devlesere khanđirja.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Ano akala uputstvija, save akana dava tumen, našti te hvalinav tumen, adalese so tumare sastanci na džana ko bolje, nego ko gore.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
18 Najangle, šunava da maškara tumende isi podele kad čedena tumen sar Khanđiri, so hem verujinava ko nešto adalestar.
18 Porque antes de tudo ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 A hem valjani te oven podele maškara tumende sar te dičhol koi u pravu.
19 E até importa que haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
20 Adalese, kad čedena tumen, tumen na hana i Gospodnjo večera,
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor.
21 adalese so, svako tumendar hala pli večera, bizo te delini la averencar, pa ađahar jekh ačhola bokhalo, dok aver čak hem mačola.
21 Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia; e assim um tem fome e outro embriaga-se.
22 Nane tumen li čher, adari te han hem te pijen? Ili potceninena e Devlesiri khanđiri hem lađarena okolen kolen nane? So te phenav tumenđe? Te pohvalinav tumen? Ko akava našti te pohvalinav tumen.
22 Não tendes porventura casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 Adalese so, me priminđum o sikaviba e Gospodestar savo hem tumenđe predinđum: o Gospod Isus adaja rat kad inele izdajime lelja o maro
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 hem, zahvalindoj e Devlese, phaglja le hem phenđa: “Akavai mlo telo savo dela pe tumenđe. Ćeren akava te setinen tumen mandar.”
24 E, tendo dado graças, o partiu e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Ađahar lelja hem i čaša e moljaja pali večera hem phenđa: “Akajai čaša oto nevo savez ano mlo rat. Kad god olatar pijena, ćeren adava te setinen tumen mandar.”
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
26 Adalese so, kad god hana akava maro hem pijena oti akaja čaša, e Gospodesoro meriba mothovena dok ov na avela.
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice anunciais a morte do Senhor, até que venha.
27 Adalese ko nedostojno hala o maro e Gospodesoro ili pijela oti čaša e Gospodesiri, ka ovel krivo zako greh protiv o telo hem o rat e Gospodesoro.
27 Portanto, qualquer que comer este pão, ou beber o cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Nek svako ispitujini korkoro pes angleder nego so hala o maro hem pijela oti čaša.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma deste pão e beba deste cálice.
29 Adalese so, ko hala hem pijela, a na poštujini e Gospodesoro telo, hala hem pijela pese ki osuda.
29 Porque o que come e bebe indignamente, come e bebe para sua própria condenação, não discernindo o corpo do Senhor.
30 Adalese isi but bizorale hem namborme maškara tumende, a but hem mule.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e doentes, e muitos que dormem.
31 Ali, kad bi korkore amen ispitujinaja, naka ovel amenđe ine sudime.
31 Porque, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 A kad sudini amenđe o Gospod, ov vaspitujini amen te na ova osudime e svetoja.
32 Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Adalese, mle phraljalen, kad čedena tumen te han e Gospodesiri večera, adžićeren jekh avere.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 Tei neko bokhalo, nek hal čhere, te na aven tali e Devlesiri osuda kad čedena tumen.
34 Mas, se algum tiver fome, coma em casa, para que não vos ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordená-las-ei quando for.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.