Gênesis 36
Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs VC
1 Аки о пхукаипэ катар Исав (ов да Эдом) тай лэски пуендар.
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 О Исав лиляс пэски ромнян андар Ханаан: э Ада, э чяя хетеески э Элонески, э Оголивама, э Анаки чяя тай туруни э хивеески э Цывеонески,
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 тай генэ э Басемата, Измаилески чяя, э пхэня э Невайотески.
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 Ки Ада аракхлило э Исавески о Элифаз, ки Басемата аракхлило о Реуэл,
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 ки Оголивама аракхлило о Еуш, о Ялам тай о Корах. Адава о чявэ э Исавески, кай аракхлилэ лэски андэ Ханаан.
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 О Исав лиляс пэ ромнян, чявэн, чяян тай алаи э кхерутнэн, лиляс о атарэс, э гайванен тай алаи о мангин, саво ов кидиняс андэ Ханаан, тай накхло андэ авэр пху пэ пхралэстар ко Яков,
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 вай лэндэ сас бут мангин, тай нащи овэн он екхетханэ. Лэндэ сас аборкха гайваня, кай э пху, катэ он бэшэнас, нащи хавдярэлас лэн э дон.
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 Аякха о Исав (ов да о Эдом) ачило андэ горадэс андэ Сеир.
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 Аки о пхукаипэ катар Исав (ов си о дад э эдомитяненги кай бэшэлас андэ горадэс ки Сеир) тай лэски пуендар.
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 Аки о нава э Исавески чявэнги: о Элифаз, о чяво э Исавеско лэски ромнятар катар Ада, тай о Реуэл, о чяво э Исавеско лэски ромнятар катар Басемата.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 О чявэ э Элифазески: о Теман, о Омар, о Цэфо, о Гатам тай о Кеназ.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 Ко чяво ки Исавеско ко Элифаз сас иргатинка, сави бучёлас Тимна, савятэ аракхлило лэски о Амалек. Адава о туруня э Исавески ромняки э Адаки.
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 О чявэ э Реуэлески: о Нахат, о Зерах, о Шамма тай о Мизза. Адава о туруня э Исавески ромняки э Басематаки. Цефо*
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 О чявэ э Исавески лэски ромнятар катар Оголивама, э чяй э Анаски тай э туруниса э Цывеонески, савэ аракхлилэ латэ э Исавески: о Еуш, о Ялам тай о Корах.
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 Аки о сагбудэс машкарэ ко пуя ки Исавески. О чявэ э Элифазески, о баштутно э Исавеско: о сагбудэс о Теман, о Омар, о Цэфо, о Кеназ,
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 о сагбудэс о Корах, о Гатам тай о Амалек. Адава о сагбудэс, кай аракхлилэ катар Элифаз андэ Эдом; он сас о туруня э Адаки.
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 О чявэ э Реуэлески, э Исавески чявэски: о сагбудэс о Нахат, о Зерах, о Шамма тай о Мизза. Адава о сагбудэс, савэ аракхлилэ катар Реуэл андэ Эдом; он сас о туруня э Исавески ромняки э Басематаки.
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 О чявэ лэски ромнятар ки Оголивама: о сагбудэс о Еуш, о Ялам тай о Корах. Адава о сагбудэс, кай аракхлилэ катар Исавески ромни ки Оголивама, э чяй э Анаски.
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 Аки о чявэ э Исавески (ов да о Эдом) тай аки лэнги сагбудэс.
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 Аки о чявэ э Сеирески о хореи, кай бэшэлас андэ одоя область: о Лотан, о Шовал, о Цывеон, о Ана,
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 о Дишон, о Эцэр тай о Дишан. Адала чявэ э Сеирески андэ Эдом сас сагбудэс э хореенги.
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 О чявэ э Лотанески: о Хорий тай о Хемам. Э пхэн э Лотанески сас э Тимна.
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 О чявэ э Шовалески: о Алван, о Манахат, о Эвал, о Шэфо тай о Онам.
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 О чявэ э Цывеонески: о Айя тай о Ана. Адава одова Ана, саво пхутэрдяс андэ ливади тхарэ ханинга, кана чярярэлас э джёрэн пэ дадэскерэн э Цывеонески.
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 О пуя э Анаски: о Дишон тай э Оголивама, чяй э Анаски.
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 О чявэ э Дишонески: о Хемдан, о Эшбан, о Ифран тай о Херан.
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 О чявэ э Эцэрески: о Билхан, о Зааван тай о Акан.
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 О чявэ э Дишанески: о Уц тай о Аран.
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 Аки о сагбудэс э хореенги: о сагбудэс о Лотан, о Шовал, о Цывеон, о Ана,
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 о сагбудэс о Дишон, о Эцэр тай о Дишан. Он сас сагбудэс э хореенги лэнги породэнги андэ пху Сеир.
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 Аки о патишая, савэ сас сагбудэс андэ Эдом, дага ангал отхэ, сар андэ Израиль улэ патишая:
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 О Бэла, о чяво э Бэореско, сас патишаи андэ Эдом. Лэски диз бучёлас Динхава.
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 Пал ко мэрипэ ки Бэласко патишаи лэски тханэстэ уло о Иовав, о чяво э Зэрахеско, андар Боцра.
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 Пал ко мэрипэ ки Иовавеско патишаи лэски тханэстэ уло о Хушам катар пху ки теманитяненги.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Пал ко мэрипэ ки Хушамеско патишаи лэски тханэстэ уло о Хадад, о чяво э Бэдадеско, саво мудардяс э мадианитянен андэ пху ки Моавески. Лэски диз бучёлас Авит.
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 Пал ко мэрипэ ки Хададеско патишаи лэски тханэстэ уло о Самла андар Масрека.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Пал ко мэрипэ ки Самласко патишаи лэски тханэстэ уло о Саул андар Реховот, кай си ки диряв.
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 Пал ко мэрипэ ки Саулеско патишаи лэски тханэстэ уло о Баал-Ханан, о чяво э Ахбореско.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 Пал ко мэрипэ ки Баал-Хананеско, э чявэско э Ахбореско, патишаи лэски тханэстэ уло о Хадар. Лэски диз бучёлас Пау. Ай о нав лэски ромняко сас Мэхэтавэль; ой сас э чяй э Матрэдэски, э туруниса э Мэ-Захавески.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 Аки о нава э сагбудэнги, э Исавески пуенги, лэнги породэнги тай пхуенги. Лэнги нава: о сагбудэс о Тимна, о Алва, о Етет,
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 о сагбудэс о Оголивама, о Эла, о Пинон,
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 о сагбудэс о Кеназ, о Теман, о Мивцар,
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 о сагбудэс о Магдиэл тай о Ирам.
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.