Gênesis 36
Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs NVI
1 Аки о пхукаипэ катар Исав (ов да Эдом) тай лэски пуендар.
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 О Исав лиляс пэски ромнян андар Ханаан: э Ада, э чяя хетеески э Элонески, э Оголивама, э Анаки чяя тай туруни э хивеески э Цывеонески,
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 тай генэ э Басемата, Измаилески чяя, э пхэня э Невайотески.
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Ки Ада аракхлило э Исавески о Элифаз, ки Басемата аракхлило о Реуэл,
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 ки Оголивама аракхлило о Еуш, о Ялам тай о Корах. Адава о чявэ э Исавески, кай аракхлилэ лэски андэ Ханаан.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 О Исав лиляс пэ ромнян, чявэн, чяян тай алаи э кхерутнэн, лиляс о атарэс, э гайванен тай алаи о мангин, саво ов кидиняс андэ Ханаан, тай накхло андэ авэр пху пэ пхралэстар ко Яков,
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 вай лэндэ сас бут мангин, тай нащи овэн он екхетханэ. Лэндэ сас аборкха гайваня, кай э пху, катэ он бэшэнас, нащи хавдярэлас лэн э дон.
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 Аякха о Исав (ов да о Эдом) ачило андэ горадэс андэ Сеир.
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 Аки о пхукаипэ катар Исав (ов си о дад э эдомитяненги кай бэшэлас андэ горадэс ки Сеир) тай лэски пуендар.
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 Аки о нава э Исавески чявэнги: о Элифаз, о чяво э Исавеско лэски ромнятар катар Ада, тай о Реуэл, о чяво э Исавеско лэски ромнятар катар Басемата.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 О чявэ э Элифазески: о Теман, о Омар, о Цэфо, о Гатам тай о Кеназ.
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Ко чяво ки Исавеско ко Элифаз сас иргатинка, сави бучёлас Тимна, савятэ аракхлило лэски о Амалек. Адава о туруня э Исавески ромняки э Адаки.
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 О чявэ э Реуэлески: о Нахат, о Зерах, о Шамма тай о Мизза. Адава о туруня э Исавески ромняки э Басематаки. Цефо*
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 О чявэ э Исавески лэски ромнятар катар Оголивама, э чяй э Анаски тай э туруниса э Цывеонески, савэ аракхлилэ латэ э Исавески: о Еуш, о Ялам тай о Корах.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Аки о сагбудэс машкарэ ко пуя ки Исавески. О чявэ э Элифазески, о баштутно э Исавеско: о сагбудэс о Теман, о Омар, о Цэфо, о Кеназ,
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 о сагбудэс о Корах, о Гатам тай о Амалек. Адава о сагбудэс, кай аракхлилэ катар Элифаз андэ Эдом; он сас о туруня э Адаки.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 О чявэ э Реуэлески, э Исавески чявэски: о сагбудэс о Нахат, о Зерах, о Шамма тай о Мизза. Адава о сагбудэс, савэ аракхлилэ катар Реуэл андэ Эдом; он сас о туруня э Исавески ромняки э Басематаки.
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 О чявэ лэски ромнятар ки Оголивама: о сагбудэс о Еуш, о Ялам тай о Корах. Адава о сагбудэс, кай аракхлилэ катар Исавески ромни ки Оголивама, э чяй э Анаски.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Аки о чявэ э Исавески (ов да о Эдом) тай аки лэнги сагбудэс.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 Аки о чявэ э Сеирески о хореи, кай бэшэлас андэ одоя область: о Лотан, о Шовал, о Цывеон, о Ана,
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 о Дишон, о Эцэр тай о Дишан. Адала чявэ э Сеирески андэ Эдом сас сагбудэс э хореенги.
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 О чявэ э Лотанески: о Хорий тай о Хемам. Э пхэн э Лотанески сас э Тимна.
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 О чявэ э Шовалески: о Алван, о Манахат, о Эвал, о Шэфо тай о Онам.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 О чявэ э Цывеонески: о Айя тай о Ана. Адава одова Ана, саво пхутэрдяс андэ ливади тхарэ ханинга, кана чярярэлас э джёрэн пэ дадэскерэн э Цывеонески.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 О пуя э Анаски: о Дишон тай э Оголивама, чяй э Анаски.
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 О чявэ э Дишонески: о Хемдан, о Эшбан, о Ифран тай о Херан.
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 О чявэ э Эцэрески: о Билхан, о Зааван тай о Акан.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 О чявэ э Дишанески: о Уц тай о Аран.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Аки о сагбудэс э хореенги: о сагбудэс о Лотан, о Шовал, о Цывеон, о Ана,
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 о сагбудэс о Дишон, о Эцэр тай о Дишан. Он сас сагбудэс э хореенги лэнги породэнги андэ пху Сеир.
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 Аки о патишая, савэ сас сагбудэс андэ Эдом, дага ангал отхэ, сар андэ Израиль улэ патишая:
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 О Бэла, о чяво э Бэореско, сас патишаи андэ Эдом. Лэски диз бучёлас Динхава.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 Пал ко мэрипэ ки Бэласко патишаи лэски тханэстэ уло о Иовав, о чяво э Зэрахеско, андар Боцра.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Пал ко мэрипэ ки Иовавеско патишаи лэски тханэстэ уло о Хушам катар пху ки теманитяненги.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 Пал ко мэрипэ ки Хушамеско патишаи лэски тханэстэ уло о Хадад, о чяво э Бэдадеско, саво мудардяс э мадианитянен андэ пху ки Моавески. Лэски диз бучёлас Авит.
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 Пал ко мэрипэ ки Хададеско патишаи лэски тханэстэ уло о Самла андар Масрека.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 Пал ко мэрипэ ки Самласко патишаи лэски тханэстэ уло о Саул андар Реховот, кай си ки диряв.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 Пал ко мэрипэ ки Саулеско патишаи лэски тханэстэ уло о Баал-Ханан, о чяво э Ахбореско.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 Пал ко мэрипэ ки Баал-Хананеско, э чявэско э Ахбореско, патишаи лэски тханэстэ уло о Хадар. Лэски диз бучёлас Пау. Ай о нав лэски ромняко сас Мэхэтавэль; ой сас э чяй э Матрэдэски, э туруниса э Мэ-Захавески.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 Аки о нава э сагбудэнги, э Исавески пуенги, лэнги породэнги тай пхуенги. Лэнги нава: о сагбудэс о Тимна, о Алва, о Етет,
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 о сагбудэс о Оголивама, о Эла, о Пинон,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 о сагбудэс о Кеназ, о Теман, о Мивцар,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 о сагбудэс о Магдиэл тай о Ирам.
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.