Gênesis 36
Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs ARIB
1 Аки о пхукаипэ катар Исав (ов да Эдом) тай лэски пуендар.
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 О Исав лиляс пэски ромнян андар Ханаан: э Ада, э чяя хетеески э Элонески, э Оголивама, э Анаки чяя тай туруни э хивеески э Цывеонески,
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 тай генэ э Басемата, Измаилески чяя, э пхэня э Невайотески.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ки Ада аракхлило э Исавески о Элифаз, ки Басемата аракхлило о Реуэл,
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 ки Оголивама аракхлило о Еуш, о Ялам тай о Корах. Адава о чявэ э Исавески, кай аракхлилэ лэски андэ Ханаан.
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 О Исав лиляс пэ ромнян, чявэн, чяян тай алаи э кхерутнэн, лиляс о атарэс, э гайванен тай алаи о мангин, саво ов кидиняс андэ Ханаан, тай накхло андэ авэр пху пэ пхралэстар ко Яков,
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 вай лэндэ сас бут мангин, тай нащи овэн он екхетханэ. Лэндэ сас аборкха гайваня, кай э пху, катэ он бэшэнас, нащи хавдярэлас лэн э дон.
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Аякха о Исав (ов да о Эдом) ачило андэ горадэс андэ Сеир.
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 Аки о пхукаипэ катар Исав (ов си о дад э эдомитяненги кай бэшэлас андэ горадэс ки Сеир) тай лэски пуендар.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 Аки о нава э Исавески чявэнги: о Элифаз, о чяво э Исавеско лэски ромнятар катар Ада, тай о Реуэл, о чяво э Исавеско лэски ромнятар катар Басемата.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 О чявэ э Элифазески: о Теман, о Омар, о Цэфо, о Гатам тай о Кеназ.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 Ко чяво ки Исавеско ко Элифаз сас иргатинка, сави бучёлас Тимна, савятэ аракхлило лэски о Амалек. Адава о туруня э Исавески ромняки э Адаки.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 О чявэ э Реуэлески: о Нахат, о Зерах, о Шамма тай о Мизза. Адава о туруня э Исавески ромняки э Басематаки. Цефо*
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 О чявэ э Исавески лэски ромнятар катар Оголивама, э чяй э Анаски тай э туруниса э Цывеонески, савэ аракхлилэ латэ э Исавески: о Еуш, о Ялам тай о Корах.
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 Аки о сагбудэс машкарэ ко пуя ки Исавески. О чявэ э Элифазески, о баштутно э Исавеско: о сагбудэс о Теман, о Омар, о Цэфо, о Кеназ,
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 о сагбудэс о Корах, о Гатам тай о Амалек. Адава о сагбудэс, кай аракхлилэ катар Элифаз андэ Эдом; он сас о туруня э Адаки.
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 О чявэ э Реуэлески, э Исавески чявэски: о сагбудэс о Нахат, о Зерах, о Шамма тай о Мизза. Адава о сагбудэс, савэ аракхлилэ катар Реуэл андэ Эдом; он сас о туруня э Исавески ромняки э Басематаки.
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 О чявэ лэски ромнятар ки Оголивама: о сагбудэс о Еуш, о Ялам тай о Корах. Адава о сагбудэс, кай аракхлилэ катар Исавески ромни ки Оголивама, э чяй э Анаски.
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 Аки о чявэ э Исавески (ов да о Эдом) тай аки лэнги сагбудэс.
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 Аки о чявэ э Сеирески о хореи, кай бэшэлас андэ одоя область: о Лотан, о Шовал, о Цывеон, о Ана,
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 о Дишон, о Эцэр тай о Дишан. Адала чявэ э Сеирески андэ Эдом сас сагбудэс э хореенги.
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 О чявэ э Лотанески: о Хорий тай о Хемам. Э пхэн э Лотанески сас э Тимна.
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 О чявэ э Шовалески: о Алван, о Манахат, о Эвал, о Шэфо тай о Онам.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 О чявэ э Цывеонески: о Айя тай о Ана. Адава одова Ана, саво пхутэрдяс андэ ливади тхарэ ханинга, кана чярярэлас э джёрэн пэ дадэскерэн э Цывеонески.
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 О пуя э Анаски: о Дишон тай э Оголивама, чяй э Анаски.
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 О чявэ э Дишонески: о Хемдан, о Эшбан, о Ифран тай о Херан.
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 О чявэ э Эцэрески: о Билхан, о Зааван тай о Акан.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 О чявэ э Дишанески: о Уц тай о Аран.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Аки о сагбудэс э хореенги: о сагбудэс о Лотан, о Шовал, о Цывеон, о Ана,
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 о сагбудэс о Дишон, о Эцэр тай о Дишан. Он сас сагбудэс э хореенги лэнги породэнги андэ пху Сеир.
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 Аки о патишая, савэ сас сагбудэс андэ Эдом, дага ангал отхэ, сар андэ Израиль улэ патишая:
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 О Бэла, о чяво э Бэореско, сас патишаи андэ Эдом. Лэски диз бучёлас Динхава.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Пал ко мэрипэ ки Бэласко патишаи лэски тханэстэ уло о Иовав, о чяво э Зэрахеско, андар Боцра.
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Пал ко мэрипэ ки Иовавеско патишаи лэски тханэстэ уло о Хушам катар пху ки теманитяненги.
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Пал ко мэрипэ ки Хушамеско патишаи лэски тханэстэ уло о Хадад, о чяво э Бэдадеско, саво мудардяс э мадианитянен андэ пху ки Моавески. Лэски диз бучёлас Авит.
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 Пал ко мэрипэ ки Хададеско патишаи лэски тханэстэ уло о Самла андар Масрека.
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 Пал ко мэрипэ ки Самласко патишаи лэски тханэстэ уло о Саул андар Реховот, кай си ки диряв.
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 Пал ко мэрипэ ки Саулеско патишаи лэски тханэстэ уло о Баал-Ханан, о чяво э Ахбореско.
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Пал ко мэрипэ ки Баал-Хананеско, э чявэско э Ахбореско, патишаи лэски тханэстэ уло о Хадар. Лэски диз бучёлас Пау. Ай о нав лэски ромняко сас Мэхэтавэль; ой сас э чяй э Матрэдэски, э туруниса э Мэ-Захавески.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Аки о нава э сагбудэнги, э Исавески пуенги, лэнги породэнги тай пхуенги. Лэнги нава: о сагбудэс о Тимна, о Алва, о Етет,
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 о сагбудэс о Оголивама, о Эла, о Пинон,
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 о сагбудэс о Кеназ, о Теман, о Мивцар,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 о сагбудэс о Магдиэл тай о Ирам.
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.