Gênesis 10
Библия опэр крымски романи чиб (RMN) vs BKJ
1 Аки о пхукаипэ катар Сим, Хам тай Яфет, э Ноески чявэнго, савэндэ пал ко бугулдима аракхлилэ чявэ.
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 О чявэ э Яфетескерэ: о Гомер, о Магог, о Мадай, о Яван, о Тувал, о Мешэх тай о Тирас.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 О чявэ э Гомерески: о Ашкеназ, о Рифат тай о Тогарма.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 О чявэ э Яванески: о Элиша, о Таршыш, о Киттим тай о Роданим.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Лэндар улэ паш ки моря о дюнядэс тай пхэрдилэ опэр пумарэ пхуя, машкарэ пумарэ дюнядэндэ; кажнестэ лэски чиб тай лэски порода.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 О чявэ э Хамески: о Куш, о Мицраим, о Пут тай о Ханаан.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 О чявэ э Кушэски: о Сева, о Хавила, о Савта, о Раама тай о Савтеха.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 О Куш сас о дад ли э Нимродеско, саво уло о баштутно опэр пху зорало муршари.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Ов сас баро астардимари э гайваненго ангал Сагбус Яхвэ, оничин пхэнлёлпэс: «Баро астардимари ангал Сагбус Яхвэ, сар о Нимрод».
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 О баштутнэ диза андэ лэски патишайлыкестэ сас о Вавилон, Эрех, Аккад тай о Халне андэ пху Шынар.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Андар одолэ пхуятэ ов накхло андэ пху Ашшур, катэ тхэдяс э Ниневия, Реховот-Ир, Калах
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 тай Ресен, машкарэ ки Ниневия тай ки бари диз Калах.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 О Мицраим сас о дад э лудеенго, анамеенго, легавеенго, нафтухеенго,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 патрусеенго, каслухеенго (савэндар улэ о филистимляня), тай кафтореенго.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 О Ханаан сас о дад э Сидонеско, о баштутно лэско, о Хет,
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 ай генэ евусеенго, амореенго, гергашэенго,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 хивеенго, аркеенго, синеенго,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 арвадеенго, цэмареенго тай хаматеенго.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 тай о четя э Ханаанески сас катар Сидон ко Герар джи ки Газа, ай отхар ко Садом, Гамора, Адма тай Цэвоим джи ко Лаша.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Асавке улэ катар Хам дюнядэс андэ пумарэ породэс, пумарэ чибаса, андэ пумарэ пхуя.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Аракхлилэ чявэ ли ко Сим, ко баро пхрал ки Яфетеско. О Сим сас о дад алаи э Эверески чявэнго.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 О чявэ э Симески: о Элам, о Ашшур, о Арпахшад, о Луд тай о Арам.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 О чявэ э Арамески: о Уц, о Хул, о Гетер тай о Мешэх.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Ко Арпахшад аракхлило о Шэлах, ай ко Шэлах аракхлило о Эвер.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Ко Эвер аракхлилэ дуй чявэ: о екх бучёлас Пелег (вай андэ лэски десендэ э пху сас палящимэ), ай лэски пхралэс — Ёктан.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 О Ёктан сас о дад э Алмодадеско, Шалефеско, Хацармаветеско, Ерахеско,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Гадорамеско, Узалеско, Дикласко,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Овалеско, Авимаилеско, Шэваско,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Офиреско, Хавиласко тай Ёвавеско.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Э область, катэ он бэшэнас, сас катар Меша джи ки Сефар андэ васточня горадэс.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Асавке улэ катар Сим дюнядэс андэ пумарэ породэс, пумарэ чибаса, андэ пумарэ пхуя.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Асавке породэс э Ноески чявэнги, лэнги породэндар андэ лэнги дюнядэс. Лэндар пал ко бугулдима улэ алаи о дюнядэс опэр пху.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.