Lucas 3
Біблія про закарпатцько романо чіб (RMC_ZRB) vs NTLH
1 Про дешупанчто берш, кана Тіберій есас імператоріс, Понтій Пілат управлінелас андро Іудєя, а о Ірод есас владаріс-тетрархосандре Галілєя, а лескєро пграл о Філіпп есас владаріс-тетрархос андре Ітурея те андро Трахоніцько пгув, а о Лісіній есас владаріс-тетрархос андро Авілінея.
1 Fazia quinze anos que Tibério era o Imperador romano. Nesse tempo Pôncio Pilatos era o governador da Judeia, Herodes governava a Galileia, o seu irmão Filipe governava a região da Itureia e Traconites, e Lisânias era o governador de Abilene.
2 Кана есас єкг баредер рашая о Аннас те о Каяфа, есас о лав ле Девлескєро ко Іоанн, Захаріяскєро ча, андре пустиня.
2 E Anás e Caifás eram os Grandes Sacerdotes . Foi nesse tempo que a mensagem de Deus foi dada, no deserto, a João, filho de Zacarias.
3 І преґейля ов пал цейлі пгув паже ріка Іордан. Іоанн проповідінелас ле манушенґє, гой те покаїненпес і те болавенпес, гой о Дейл те одмукєл ленґє о бійні.
3 E João atravessou toda a região do rio Jordão, anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
4 Сар пісіме андре кніжка ко пророкос Ісая:
4 Isso aconteceu como o profeta Isaías tinha escrito no seu livro: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!
5 — ausente —
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados. Os caminhos tortos serão endireitados, e as estradas esburacadas serão consertadas.
6 — ausente —
6 E todos verão a salvação que Deus dá.”
7 Акор Іоанн вакєрелас ле бутенґє, саве авенас кє лесте те болавенпес: — Родос сапенґєро! Ко диня туменґє те джянен, гой тумен те денашен ле холятар, саві авел пре туменде?
7 As multidões iam se encontrar com João para serem batizadas por ele. Ele dizia a todos: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 А канакє сікавен тумаро покаяніє одалега, со тумен кєрен. І на думінен те вакєрен андре песте: «Амаро дад Авраам». Бо пгенав туменґє, со о Дейл шай кадале барендар ваздел чавен ле Авраамоскє.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados. E não digam uns aos outros: “Nós somos descendentes de Abraão.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
9 Іма те о тговер пажо кореня дубоскєре пашльол. Сако єкг дубос, саво на анел лачо плодос, ейла чінґєрдо, і чівена лес андре яґ.
9 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
10 І пгучелас лестар о нийпос: — Со аменґє те кєрен?
10 Então o povo perguntava: — O que devemos fazer?
11 А ов ленґє отпгендя: — Кє касте гін дуй ґада, мі дел єкг одалескє, кас нане, і кє касте гін о хабен, мі кєрел те ов авка.
11 Ele respondia: — Quem tiver duas
12 Мануша, саве іскіден налогі, авле те болавенпес кє лесте, і пгучле лестар: — Танітов, со аменґє те кєрен?
12 Alguns cobradores de impostos também chegaram para serem batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 А ов ленґє пгендя: — На марен аврі ле манушендар бутередер, сар туменґє тгодо.
13 — Não cobrem mais do que a lei manda! — respondeu João.
14 І пгученас лестар те о суґлядя: — А аменґє со те кєрен? Іоанн ленґє пгендя: — Нікастар ле зорага на зален о лове, і на вінінен нікас, те ода на чачібе, а радисальон одалескє, со тумен зароден.
14 Alguns soldados também perguntavam: — E nós, o que devemos fazer? E João respondia: — Não tomem dinheiro de ninguém, nem pela força nem por meio de acusações falsas. E se contentem com o salário que recebem.
15 Нийпос іґєн ужарелас, кана авела Хрістос, і думінелас андро пескєро їло, чі на Іоанн гіно Хрістос.
15 As esperanças do povo começaram a aumentar, e eles pensavam que talvez João fosse o Messias .
16 Іоанн про ода саворенґє пгендя: — Ме болавав тумен ле панєга, но авел Зораледер мандар, Савонескє ме на сом достойно те пгутерен о сірімос про Лескєре камашлі. Ов болавела тумен Свентне Духога те ле яґага.
16 Mas João disse a todos: — Eu batizo vocês com água, mas está chegando alguém que é mais importante do que eu, e não mereço a honra de desamarrar as correias das sandálias dele. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Андре Лескєро васт гіні лопата, і Ов жувжарела Пескєро дів. І скідела е дів андре Пескєрі комора, а о пгуса лабарела ле яґага, саві ніґда на мурдальол.
17 Com a pá que tem na mão, ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
18 Бут со ов акор вакєрелас, і убіждінелас ле нийпос, і вакєрелас Радишаґоскєро Гійрос.
18 João anunciava de muitas maneiras diferentes a boa notícia ao povo e apelava a eles para que mudassem de vida.
19 Кана ов кєздиндя те вакєрен андро якга ле Іродоскє, саво есас владаріс-тетрархос, кай ов іля пескє важ ромні ле Іродіада, пгралескєра ромня, і важ саворо авер подліпе, саво ов кєрдя.
19 Mas falou contra o governador Herodes porque ele havia casado com Herodias, a esposa do irmão do próprio Herodes. E também porque ele tinha feito muitas outras coisas más.
20 А Ірод ко саворо ода подліпе додиня минґ єкг, со ле Іоанн тгодя те бешен андре тюрма.
20 Então Herodes fez uma coisa ainda pior: mandou pôr João na cadeia.
21 Акор, сар боладяпес саворо нийпос, а те Ісус боладяпес ленца. Ов терділя андре молітва пало болавіпе, і акор пгутердяпес о нєбос,
21 Depois do batismo de todo aquele povo, Jesus também foi batizado. E, quando Jesus estava orando, o céu se abriu,
22 і Свентно Духос авля пре Лесте андро тєлоскєрі подоба, сар голубос. І шунділя о ганґос андал о нєбос: — Ту сал Мійро Чаворо камадо, Ту сал Мійро радишаґос!
22 e o Espírito Santo desceu na forma de uma pomba sobre ele. E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
23 Кана Ісус кєздиндя Пескєро совґалніпе, Лескє есас вай транда берш. Сар думінде, Лескєро дад есас Йосип, а лескєре папі есас Ілій,
23 Jesus começou o seu trabalho quando tinha mais ou menos trinta anos de idade. Ele era, conforme pensavam, filho de José, que era filho de Eli,
24 Матфат, Лєвій, Мелхій, Іаннай, Йосип,
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 Маттафія, Амос, Наум, Еслій, Наггей,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 Мааф, Маттафія, Шімій, Іосіх, Іодай,
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 Іоаханан, Рісай, Зоровавель, Шеалтііл, Нірій,
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Мелхій, Аддій, Косам, Елмадам, Ір,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 Іосій, Елієзер, Іорім, Матфат, Лєвій,
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 Сімеон, Іуда, Йосип, Іонам, Еліакім,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 Мелєай, Маінай, Маттафай, Нафан, Давід,
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 Ієссей, Овід, Боаз, Сала, Нахшон,
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Sala, filho de Nasom,
33 Амінадав, Адмін, Арній, Хецрон, Парец, Іуда,
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Peres, filho de Judá,
34 Яков, Ісаак, Авраам, Тєрах, Нахор,
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 Сєруґ, Реу, Фалєґ, Євер, Шелах,
35 filho de Serugue, filho de Reú, filho de Pelegue, filho de Éber, filho de Selá,
36 Каінан, Арпахшад, Сім, Ной, Ламех,
36 filho de Cainã, filho de Arpaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 Мафусал, Єнох, Іаред, Малєлєіл, Каінан,
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 Єнос, Сіф, Адам, Дейл.
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.