Romanos 8

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴱⵓ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵄⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
1 Portanto, agora já não há condenação para os que estão em Cristo Jesus,
2 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵇⴰ ⵜⴼⴻⴽⴽ ⴰⵛ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴷ ⵍⵎⴻⵡⵜ.
2 porque por meio de Cristo Jesus a lei do Espírito de vida me libertou da lei do pecado e da morte.
3 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵜⴻⴹⵄⴻⴼ ⵙ ⵜⵓⴹⵄⴻⴼⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⴷⵉ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵃⴰⵙⴻⴱ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ,
3 Porque, aquilo que a lei fora incapaz de fazer por estar enfraquecida pela carne, Deus o fez, enviando seu próprio Filho, à semelhança do homem pecador, como oferta pelo pecado. E assim condenou o pecado na carne,
4 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴳⴳⵓⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ.
4 a fim de que as justas exigências da lei fossem plenamente satisfeitas em nós, que não vivemos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ.
5 Quem vive segundo a carne tem a mente voltada para o que a carne deseja; mas quem, de acordo com o Espírito, tem a mente voltada para o que o Espírito deseja.
6 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⴷ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ.
6 A mentalidade da carne é morte, mas a mentalidade do Espírito é vida e paz;
7 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⴷⴰⵡⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵛⴰ ⴰⵔⵔⴰⵢ ⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ.
7 a mentalidade da carne é inimiga de Deus porque não se submete à lei de Deus, nem pode fazê-lo.
8 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⴹⴰⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
8 Quem é dominado pela carne não pode agradar a Deus.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵃⴻⴷ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⵓ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
9 Entretanto, vocês não estão sob o domínio da carne, mas do Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, não pertence a Cristo.
10 ⵎⴰⵍⴰ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵇⴰ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ.
10 Mas se Cristo está em vocês, o corpo está morto por causa do pecado, mas o espírito está vivo por causa da justiça.
11 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴷⴷⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵔⵔⵉⵎⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⴼⴻⵏⵏⴰⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ.
11 E, se o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dentre os mortos habita em vocês, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também dará vida a seus corpos mortais, por meio do seu Espírito, que habita em vocês.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵙ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ ⵅ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ,
12 Portanto, irmãos, estamos em dívida, não para com a carne, para vivermos sujeitos a ela.
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ ⵅ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵜⴻⵎ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⵔⵉⵎ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏⵜ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⴰⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ.
13 Pois se vocês viverem de acordo com a carne, morrerão; mas, se pelo Espírito fizerem morrer os atos do corpo, viverão,
14 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
14 porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉ ⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵇⴱⴻⵍ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ, ⵉ ⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⵍⴰⵖⴰ: ‘ⵜⴰⴱⴰⴱⴰⵜ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ!’
15 Pois vocês não receberam um espírito que os escravize para novamente temer, mas receberam o Espírito que os adota como filhos, por meio do qual clamamos: "Aba, Pai".
16 ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴻⵀⵀⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵖ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
16 O próprio Espírito testemunha ao nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵉⵡⵔⵉⵜⴻⵏ, ⵉⵡⵔⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵉⵡⵔⵉⵜⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵡⴻⴷⴷⴻⴱ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⴰⴷ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵄⵓⴵⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
17 Se somos filhos, então somos herdeiros; herdeiros de Deus e co-herdeiros com Cristo, se de fato participamos dos seus sofrimentos, para que também participemos da sua glória.
18 ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵇⴻⵏⵄⴻⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵡⴻⴷⴷⴻⴱ ⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽⴻⵏ ⵉⴹⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴷⵉⵀⴻⴵ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴱⴰⵔ ⵙ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴹⵀⴰⵔⴻⵏ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ.
18 Considero que os nossos sofrimentos atuais não podem ser comparados com a glória que em nós será revelada.
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⵙ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ ⴷ ⵓⵔⴰⵊⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
19 A natureza criada aguarda, com grande expectativa, que os filhos de Deus sejam revelados.
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ
20 Pois ela foi submetida à futilidade, não pela sua própria escolha, mas por causa da vontade daquele que a sujeitou, na esperança
21 ⵙ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴽⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ ⵉ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵍⴻⵍⵍⵉ ⵏ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
21 de que a própria natureza criada será libertada da escravidão da decadência em que se encontra para a gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵉⵣⴻⵀⵀⴰⵔ ⵊⵎⵉⵄ ⵙ ⵓⵏⴻⵣⴱⴰⵔ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
22 Sabemos que toda a natureza criada geme até agora, como em dores de parto.
23 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵏⵣⴻⵀⵀⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ, ⵏⴻⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵇⴱⴻⵍ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖ.
23 E não só isso, mas nós mesmos, que temos os primeiros frutos do Espírito, gememos interiormente, esperando ansiosamente nossa adoção como filhos, a redenção do nosso corpo.
24 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ ⵏⵏⵉ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵙⵉⵜⴻⵎ ⵉⵜⵜⴱⴰⵏⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴰⵙⵉⵜⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴱⴰⵏⴻⵏ ⵉ ⵃⴻⴷ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵙⵙⵉⵜⴻⵎ ⵄⴰⴷ?
24 Pois nessa esperança fomos salvos. Mas, esperança que se vê não é esperança. Quem espera por aquilo que está vendo?
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵙⵙⵉⵜⵜⵉⵎ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵡⵉⵍⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⵜ ⵙ ⵚⵚⴱⴰⵔ.
25 Mas se esperamos o que ainda não vemos, aguardamo-lo pacientemente.
26 ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⴹⵄⴻⴼⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⵉⵏ ⵛⴰ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴻⵥⵥⴰⴵ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵖ ⵙ ⵣⵣⵀⵉⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⴻⵟⵇⴻⵏ.
26 Da mesma forma o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos como orar, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⴻⵇⵇⵛⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉⵅⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
27 E aquele que sonda os corações conhece a intenção do Espírito, porque o Espírito intercede pelos santos de acordo com a vontade de Deus.
28 ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵄⴰⵡⴻⵏ ⴷⵉ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⵉ ⵍⵅⴰⵔ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴵⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ.
28 Sabemos que Deus age em todas as coisas para o bem daqueles que o amam, dos que foram chamados de acordo com o seu propósito.
29 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵣⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴵⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵡⴻⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵊⴰⵔ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ.
29 Pois aqueles que de antemão conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
30 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⵣⴰⵔ ⵉⵄⴻⴵⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵄⵓⴵⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
30 E aos que predestinou, também chamou; aos que chamou, também justificou; aos que justificou, também glorificou.
31 ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⵉⵏⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ? ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵡⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴹⴰⴷⴷⴻⵏ?
31 Que diremos, pois, diante dessas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⴻⵟⵟⴰⵔⴻⵏ ⵛⴰ ⵅ ⵎⵎⵉⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ?
32 Aquele que não poupou a seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, como não nos dará juntamente com ele, e de graça, todas as coisas?
33 ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⵙⵉⵏ ⵜⴰⵏⴼⵓⵍⵜ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ? ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ.
33 Quem fará alguma acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⴹⴰⵏ ⵍⵃⵓⴽⵎ? ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓ ⵉⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ.
34 Quem os condenará? Foi Cristo Jesus que morreu; e mais, que ressuscitou e está à direita de Deus, e também intercede por nós.
35 ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⴱⴹⴰⵏ ⵅ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ? ⵎⴰ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ, ⵏⵉⵖ ⵍⵃⴻⴱⵙ, ⵏⵉⵖ ⴰⴷⴰⵔⵔⴻⵛ, ⵏⵉⵖ ⵍⴰⵥ, ⵏⵉⵖ ⵜⵓⵄⴰⵔⵢⴻⵏⵜ, ⵏⵉⵖ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ, ⵏⵉⵖ ⵙⵙⵉⴼ?
35 Quem nos separará do amor de Cristo? Será tribulação, ou angústia, ou perseguição, ou fome, ou nudez, ou perigo, ou espada?
36 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ:
36 Como está escrito: "Por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro".
37 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⴻⴷⵡⴻⵍ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵖⴻⵍⵍⴰⴱⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵅⵙⴻⵏ.
37 Mas, em todas estas coisas somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou.
38 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵇⴻⵏⵄⴻⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⵉⵖ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵏⵉⵖ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ, ⵏⵉⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ, ⵏⵉⵖ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ, ⵏⵉⵖ ⵚⵚⵓⵍⴰⵟⴰⵜ, ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴹⴰ, ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ,
38 Pois estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o presente nem o futuro, nem quaisquer poderes,
39 ⵏⵉⵖ ⵍⵓⵄⵍⴰ, ⵏⵉⵖ ⵔⴰⴵⴰⵖ, ⵏⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ, ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⴱⴹⴰ ⵅ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
39 nem altura nem profundidade, nem qualquer outra coisa na criação será capaz de nos separar do amor de Deus que está em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.