Romanos 8
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴱⵓ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵄⴰⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
1 Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus, que não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito.
2 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵇⴰ ⵜⴼⴻⴽⴽ ⴰⵛ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴷ ⵍⵎⴻⵡⵜ.
2 Porque a lei do Espírito de vida, em Cristo Jesus, me livrou da lei do pecado e da morte.
3 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵜⴻⴹⵄⴻⴼ ⵙ ⵜⵓⴹⵄⴻⴼⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⴷⵉ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵃⴰⵙⴻⴱ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ,
3 Porquanto, o que a lei não podia fazer, visto como estava fraca pela carne, Deus, enviando seu próprio Filho em semelhança da carne pecaminosa, e pelo pecado, condenou o pecado na carne;
4 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴳⴳⵓⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ.
4 para que a justiça da lei fosse cumprida em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ.
5 Porque os que são segundo a carne, têm a mente nas coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito para as coisas do Espírito.
6 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⴷ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ.
6 Porque a mentalidade carnal é morte; mas a mentalidade espiritual é vida e paz.
7 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⴷⴰⵡⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵛⴰ ⴰⵔⵔⴰⵢ ⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ.
7 Porquanto, a mentalidade carnal é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem de fato, pode ser.
8 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵔⴹⴰⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
8 Então, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵃⴻⴷ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⵓ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
9 Mas, vós não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Ora, se algum homem não tem o Espírito de Cristo, esse não é dele.
10 ⵎⴰⵍⴰ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵇⴰ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ.
10 E, se Cristo está em vós, o corpo está morto por causa do pecado, mas o Espírito é vida por causa da justiça.
11 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴷⴷⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵔⵔⵉⵎⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⴼⴻⵏⵏⴰⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ.
11 Mas se o Espírito daquele que ressuscitou a Jesus dentre os mortos habita em vós, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também vivificará os vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que habita em vós.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵙ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ ⵅ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ,
12 Portanto, irmãos, nós somos devedores, não à carne para vivermos segundo a carne.
13 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ ⵅ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵜⴻⵎ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⵔⵉⵎ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵏⵜ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⴰⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ.
13 Porque, se viverdes segundo a carne, morrereis; mas se através do Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis.
14 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
14 Porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus, esses são filhos de Deus.
15 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉ ⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵇⴱⴻⵍ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ, ⵉ ⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⵍⴰⵖⴰ: ‘ⵜⴰⴱⴰⴱⴰⵜ, ⴱⴰⴱⴰⵜⵏⴻⵖ!’
15 Porque não recebestes um espírito de servidão, para novamente temerdes, mas recebestes o Espírito de adoção, pelo qual clamamos: Aba, Pai.
16 ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴻⵀⵀⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵖ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
16 O mesmo Espírito dá testemunho com o nosso espírito, de que somos filhos de Deus.
17 ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵉⵡⵔⵉⵜⴻⵏ, ⵉⵡⵔⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵉⵡⵔⵉⵜⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⵡⴻⴷⴷⴻⴱ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⴰⴷ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵄⵓⴵⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
17 E se filhos, então herdeiros, herdeiros de Deus e herdeiros com Cristo; se então nós sofremos com ele, que também nós sejamos glorificados juntos.
18 ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵇⴻⵏⵄⴻⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵡⴻⴷⴷⴻⴱ ⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⴻⴽⴽⴻⵏ ⵉⴹⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴷⵉⵀⴻⴵ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴱⴰⵔ ⵙ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴹⵀⴰⵔⴻⵏ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ.
18 Porque eu considero que os sofrimentos deste tempo presente não são dignos de serem comparados com a glória que há de ser revelada em nós.
19 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵉⵅⴻⵣⵣⴰⵔ ⵙ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ ⴷ ⵓⵔⴰⵊⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
19 Porque a ardente expectativa da criatura espera pela manifestação dos filhos de Deus.
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ
20 Porque a criatura ficou sujeita à vaidade, não voluntariamente, mas por causa do que a sujeitou em esperança,
21 ⵙ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴽⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ ⵉ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵍⴻⵍⵍⵉ ⵏ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
21 porque a própria criatura também será libertada da servidão da corrupção, para a gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⵉⵣⴻⵀⵀⴰⵔ ⵊⵎⵉⵄ ⵙ ⵓⵏⴻⵣⴱⴰⵔ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
22 Porque nós sabemos que toda a criação geme, e uníssono sofre dores de parto até agora.
23 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵏⵣⴻⵀⵀⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ, ⵏⴻⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵇⴱⴻⵍ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖ.
23 E não só ela, mas nós mesmos também, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, esperando a adoção, a saber, a redenção do nosso corpo.
24 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ ⵏⵏⵉ. ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵙⵉⵜⴻⵎ ⵉⵜⵜⴱⴰⵏⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴰⵙⵉⵜⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⴱⴰⵏⴻⵏ ⵉ ⵃⴻⴷ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵙⵙⵉⵜⴻⵎ ⵄⴰⴷ?
24 Porque somos salvos pela esperança. Mas a esperança que se vê não é esperança; como pois esperançar o que um homem vê?
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵙⵙⵉⵜⵜⵉⵎ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵡⵉⵍⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⵜ ⵙ ⵚⵚⴱⴰⵔ.
25 Mas, se esperarmos o que não vemos, então com paciência o aguardamos.
26 ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵜⵜⵄⴰⵡⴰⵏ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⴹⵄⴻⴼⵜ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵙⵉⵏ ⵛⴰ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴻⵥⵥⴰⴵ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵖ ⵙ ⵣⵣⵀⵉⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⴻⵟⵇⴻⵏ.
26 Semelhantemente o Espírito também nos ajuda em nossas fraquezas; porque não sabemos o que devemos orar como convém, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser proferidos.
27 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⴻⵇⵇⵛⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉⵅⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
27 E aquele que examina os corações sabe qual é a intenção do Espírito; porque ele faz intercessão pelos santos segundo a vontade de Deus.
28 ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵄⴰⵡⴻⵏ ⴷⵉ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⵉ ⵍⵅⴰⵔ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵄⴻⴵⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ.
28 E sabemos que todas as coisas trabalham juntamente para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados de acordo com o seu propósito.
29 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵣⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴵⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵡⴻⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵚⵚⵉⴼⴻⵜ ⵏ ⵎⵎⵉⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵊⴰⵔ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ.
29 Para quem ele conheceu antes, ele também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, para que ele pudesse ser o primogênito dentre muitos irmãos.
30 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⵣⴰⵔ ⵉⵄⴻⴵⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵓ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵄⵓⴵⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
30 Além disso, aos que ele predestinou, a estes também os chamou; e aos que ele chamou, a estes também justificou; e aos que justificou, a estes também glorificou.
31 ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⵉⵏⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ? ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵡⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴹⴰⴷⴷⴻⵏ?
31 O que diremos, então, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem pode ser contra nós?
32 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⴻⵟⵟⴰⵔⴻⵏ ⵛⴰ ⵅ ⵎⵎⵉⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⴽⵓⵍⵛⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵎⵉⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ?
32 Aquele que não poupou a seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, como não nos dará gratuitamente também com ele todas as coisas?
33 ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⵙⵉⵏ ⵜⴰⵏⴼⵓⵍⵜ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ? ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ.
33 Quem acusará alguma coisa aos escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵇⴹⴰⵏ ⵍⵃⵓⴽⵎ? ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓ ⵉⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵉⵜⵜⵥⴰⴵⴰ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ.
34 Quem é o que condenará? É Cristo que morreu, sim, que foi ressuscitado, o qual está à direita de Deus, e também intercede por nós.
35 ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⴱⴹⴰⵏ ⵅ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ? ⵎⴰ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ, ⵏⵉⵖ ⵍⵃⴻⴱⵙ, ⵏⵉⵖ ⴰⴷⴰⵔⵔⴻⵛ, ⵏⵉⵖ ⵍⴰⵥ, ⵏⵉⵖ ⵜⵓⵄⴰⵔⵢⴻⵏⵜ, ⵏⵉⵖ ⵍⵅⴰⵟⴰⵔ, ⵏⵉⵖ ⵙⵙⵉⴼ?
35 Quem nos separará do amor de Cristo? Será a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada?
36 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ:
36 Como está escrito: Por causa de ti somos mortos todo o dia; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
37 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⴻⴷⵡⴻⵍ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵖⴻⵍⵍⴰⴱⴻⵏ ⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵅⵙⴻⵏ.
37 Mas em todas estas coisas somos mais do que vitoriosos, através daquele que nos amou.
38 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵇⴻⵏⵄⴻⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⵉⵖ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵏⵉⵖ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ, ⵏⵉⵖ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ, ⵏⵉⵖ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ, ⵏⵉⵖ ⵚⵚⵓⵍⴰⵟⴰⵜ, ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⴹⴰ, ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ,
38 Pois eu sou persuadido, de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as potestades, nem as coisas do presente, nem as coisas porvir,
39 ⵏⵉⵖ ⵍⵓⵄⵍⴰ, ⵏⵉⵖ ⵔⴰⴵⴰⵖ, ⵏⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵣⵉ ⵎⵉⵏ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⵍⵇⴻⵏ, ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⴱⴹⴰ ⵅ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
39 nem a altura, nem a profundidade, nem alguma outra criatura será capaz de nos separar do amor de Deus, que está em Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.