Romanos 6

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵏⵉⵏⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ? ⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⴷⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ ⴰⵔⴹⴰ?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ! ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ ⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵄⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵖⴻⴹⵚⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵙ ⵓⵙⴻⵖⴹⴻⵚ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵃⵉⵎⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵏⵓⵢⵓⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵥⵥⵓ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵙ ⵜⴻⴼⵔⴰⵙ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵏⵉⵍⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵙ ⵜⴻⴼⵔⴰⵙ ⵏ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵇⴷⵉⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⵚⴻⵍⵍⴻⴱ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴱⴹⴻⵍ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵡⴰⵔ ⵏⴷⵉⴽⴽⵡⵉⵍ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴽⴽ ⵣⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 ⵎⴰⵍⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵎⵎⵓⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴰⵇⴰ ⵏⵓⵎⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⴷⴷⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ. ⴰⵇⴰ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵜⵃⴻⴽⴽⴻⵎ ⵛⴰ.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ, ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 ⴰⵎⵎⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵄⴰⵡⴻⴷ: ⵃⴻⵙⴱⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷ ⵉⵎⵓⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴰⴷ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⴼⴻⵏⵏⴰⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜᵉⵟⵟⴰⵄⴻⵎ ⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛⵡⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ,
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵡⵛⵉⵎ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⴷⴷⵓⵣⴰⵏ ⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⵛⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵡⵛⴻⵎ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⴷⴷⵓⵣⴰⵏ ⵉ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵃⴻⴽⴽⴻⵎ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⵎ ⵙⴰⴷⵓ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵎⴰⵛⴰ ⵙⴰⴷⵓ ⴰⵔⴹⴰ.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵅⴻⵏⵏⵉ? ⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵅⴹⴰ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴵⵉ ⵛⴰ ⵙⴰⴷⵓ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵙⴰⴷⵓ ⴰⵔⴹⴰ? ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵙ ⵟⵟⴰⵄⴻⵜ, ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜᵉⵟⵟⴰⵄⴻⵎ, ⵎⴰ ⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉ ⵜᵉⵜⵜᵉⵟⵟⴰⵄⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⵉ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 ⵜⵇⴰⴷ ⴰⵙ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⴰⵇⴰ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜᵉⵟⵟⴰⵄⴻⵎ ⵙ ⵡⵓⵍ ⵉ ⴷⴷⴰⴱ ⵉⵚⴼⴰⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍⵍⵎⴻⵏ.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 ⵍⴰⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴽⴽⴻⵎ ⵣⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⵅ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⴹⵄⴻⴼⵜ ⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵡⵛⵉⵎ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⵅⵎⴻⵊ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ, ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵡⵛⴻⵎ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⴷ ⵜⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ, ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵃⵓⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ⵎⴰⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ? ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⵙⴻⴹⵃⴰⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ? ⵙ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴷ ⵍⵎⴻⵡⵜ.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵓⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴽⴽⴻⵎ ⵣⵉ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵓⵛⴰ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵇⴰ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰⵚ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⴷ ⵍⵎⴻⵡⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ ⵙ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.