Romanos 15

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⴰⵔⴱⵓ ⵜⵓⴹⵄⴻⴼⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⵄⴼⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵉⵡⵉ ⵛⴰ ⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖ.
1 Nós que somos fortes devemos ter consideração pelos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴰⵔⴹⴰ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⴷ ⵍⴻⴱⵏⵉ.
2 Devemos agradar ao próximo visando ao que é certo, com a edificação deles como alvo.
3 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴰⵔⴹⵉ ⵛⴰ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ:
3 Pois Cristo não viveu para agradar a si mesmo. Como dizem as Escrituras: “Os insultos dos que te insultam caem sobre mim”.
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵔⴰ ⵣⵉⵛ, ⵜⵓⵔⴰ ⵉ ⵓⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵏⵏⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⵙ ⵚⵚⴱⴰⵔ ⴷ ⵓⵛⴻⵊⵊⴻⵄ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ.
4 Essas coisas foram registradas há muito tempo para nos ensinar, e as Escrituras nos dão paciência e ânimo para mantermos a esperança.
5 ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵚⵚⴱⴰⵔ ⴷ ⵓⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵃⴻⵙⴱⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵍⵇⵉⵎⴻⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
5 Que Deus, aquele que concede paciência e ânimo, os ajude a viver em completa harmonia uns com os outros, como convém aos seguidores de Cristo Jesus.
6 ⵃⵉⵎⴰ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵢ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵄⵓⴵⴰⵎ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
6 Então todos vocês poderão se unir em uma só voz para louvar e glorificar a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵇⴻⴱⵍⴻⵎ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓ ⵚⴻⴱⵔⴻⵎ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵇⴱⴻⵍ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
7 Portanto, aceitem-se uns aos outros como Cristo os aceitou, para que Deus seja glorificado.
8 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⵅⵜⴰⵏ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴹⵎⴻⵏ ⵍⵡⵓⵄⵓⴷ ⵉ ⵉⵡⴰⵄⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ,
8 Lembrem-se de que Cristo veio para servir aos judeus, a fim de mostrar que Deus é fiel às promessas feitas a seus patriarcas,
9 ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ:
9 e também para que os gentios glorifiquem a Deus por suas misericórdias, como dizem as Escrituras: “Por isso eu te louvarei entre os gentios; sim, cantarei louvores ao teu nome”.
10 ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ:
10 E dizem também: “Alegrem-se com o povo dele, ó gentios”.
11 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ:
11 E ainda: “Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; louvem-no, todos os povos”.
12 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⴰⵄⵢⴰ ⵉⵇⵇⴰⵔ:
12 E, em outra parte, o profeta Isaías disse: “Virá o herdeiro do trono de Davi e reinará sobre os gentios. Nele depositarão sua esperança”.
13 ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷⵉ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵎ ⵙ ⵓⵙⵉⵜⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
13 Que Deus, a fonte de esperança, os encha inteiramente de alegria e paz, em vista da fé que vocês depositam nele, de modo que vocês transbordem de esperança, pelo poder do Espírito Santo.
14 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵉⵏⵓ ⵜⵜⵡⴰⵙⵇⴻⵏⵄⴻⵖ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵄⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⵙ ⵜⵛⵓⵏⵉ, ⵜⴻⵛⵛⵓⵔⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
14 Meus irmãos, estou plenamente convencido de que vocês estão cheios de bondade. Conhecem essas coisas tão bem que podem ensiná-las uns aos outros.
15 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴰⵇⴰ ⵓⵔⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵙ ⵜⴻⵔⵢⴰⵙⵜ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵄⴻⵇⵍⴻⵖ, ⵙ ⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ,
15 Ainda assim, atrevi-me a escrever a vocês sobre alguns desses assuntos, certo de que só precisam de um lembrete. Pois, pela graça de Deus,
16 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵓⵎⵉ ⵜⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵖ ⵉ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⴱⵓⵍⵜ, ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
16 sou um mensageiro da parte de Cristo Jesus a vocês, os gentios. Anuncio-lhes as boas-novas para que se tornem oferta aceitável a Deus, separados pelo Espírito Santo.
17 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵖ ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
17 Tenho motivo, portanto, para me entusiasmar com o que Cristo Jesus tem feito por meio de meu serviço a Deus.
18 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵄⵎⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵅ ⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵜ ⵉⴳⴳⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⴷ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ.
18 E, no entanto, não ouso me vangloriar de nada, exceto do que Cristo fez por meu intermédio a fim de conduzir os gentios a Deus, por minha mensagem e pelo meu trabalho,
19 ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⴷ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ ⵓⵛⴰ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵇⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴳⴳⵓⵔⴻⵖ ⵜⵜⴻⵏⴹⴻⵖ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⵍ ⵉⵍⵍⵉⵔⵉⴽⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵖ ⴰⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵏ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
19 convencendo-os pelo poder de sinais e maravilhas e pelo poder do Espírito de Deus. Assim, apresentei plenamente as boas-novas de Cristo desde Jerusalém até o Ilírico.
20 ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵖ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰ ⵅ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵇⴱⴻⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴱⴻⵏⵏⵉⵖ ⵅ ⴷⵙⴰⵙ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ,
20 Sempre me propus a anunciar as boas-novas onde o nome de Cristo nunca foi ouvido, para não construir sobre alicerce alheio.
21 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ:
21 Pois, conforme dizem as Escrituras: “Aqueles aos quais ele nunca foi anunciado verão, e os que nunca ouviram falar dele entenderão”.
22 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⵉⴹⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ.
22 É por isso, aliás, que há tanto tempo tenho adiado minha visita a vocês, porque estava pregando nesses lugares.
23 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵉ ⴱⵓ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴱⴻⵛⵛⴰⵔⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ-ⴰ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ.
23 Mas, agora que terminei meu trabalho nessas regiões, e depois de tantos anos de espera, estou ansioso para visitá-los.
24 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵙⴻⴱⴱⴰⵏⵢⴰ, ⵙⵙⵉⵜⵉⵎⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵥⴰⵔⴻⵖ, ⵓ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵇⴻⴱⴱⴹⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵏⵏⵉ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵓⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵥⵔⵉⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
24 Planejo ir à Espanha e, quando for, espero passar por Roma. E, depois de ter desfrutado um pouco de sua companhia, vocês poderão me ajudar com a viagem.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⵇⴰ ⵔⵓⵃⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵖ ⵉ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ.
25 Antes de visitá-los, porém, devo ir a Jerusalém, para servir ao povo santo de lá.
26 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⴽⵉⴷⵓⵏⵉⵢⴰ ⴷ ⴰⵅⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵜⵡⵉⵣⴰ ⵉ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
26 Pois os irmãos da Macedônia e da Acaia juntaram, de boa vontade, uma oferta para os pobres dentre o povo santo em Jerusalém.
27 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵔⴹⴰⵏ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵛⴰⵔⵛⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⵅ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⵅ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⴷⴷⴰⵜ.
27 Ficaram contentes em fazê-lo, pois se sentem devedores deles. Porque os gentios receberam as bênçãos espirituais das boas-novas dos irmãos em Jerusalém, consideram que no mínimo podem retribuir ajudando-os financeiramente.
28 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵖ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵖ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵣⴰ-ⵢⴰ ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⴰⴷ ⴷⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴽⴽⴻⵖ ⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵔⴰⵃⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵙⴻⴱⴱⴰⵏⵢⴰ.
28 Assim que eu tiver entregado o dinheiro e completado essa boa ação dos gentios, irei à Espanha, visitando vocês de passagem.
29 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴱⴻⵍⵍⵉ, ⵎⴰⵍⴰ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ ⵙ ⵍⵎⵓⴷ ⵉⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵏ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ.
29 E estou certo de que, quando for, Cristo abençoará ricamente nosso tempo juntos.
30 ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵙ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵓⵛⴰ ⵙ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⴰⴷ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵉⵏⵓ,
30 Irmãos, peço-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor que lhes foi dado pelo Espírito Santo que se unam a mim em minha luta, orando a Deus em meu favor.
31 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴼⴻⴽⴽⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵢⵓⵎⵉⵏⴻⵏ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⵉⵢⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⴱⵓⵍⵜ,
31 Orem para que eu me livre dos que estão na Judeia e que se recusam a crer. Orem também para que o povo santo em Jerusalém se disponha a aceitar a oferta que estou levando.
32 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ ⵛⵛⵓⵔⴻⵖ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵙ ⴰⵔⵔⴰⵢ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵖ.
32 Então, pela vontade de Deus, poderei visitar vocês com o coração alegre e teremos um tempo de descanso juntos.
33 ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⵡⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵡⴻⵎ. ⴰⵎⵉⵏ.
33 Que o Deus que nos dá sua paz esteja com todos vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.