Romanos 12

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⵍⴰⵖⵉⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⴰⵢⵜⵎⴰ, ⵙ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⴷ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵎ ⴰⵔⵔⵉⵎⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵢⴰⵔⴹⴰⵏ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴰ ⴷ ⴰⵄⴱⴰⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵛⵓⵡⵡⴰⵔⴻⵏ.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵎⵇⵓⴷⴷⴰⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ-ⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴱⴻⴷⴷⵍⴻⵎ ⵙ ⵓⵍⴻⵇⵇⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵉ ⵊⴷⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵇⴻⴵⴱⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ: ⵎⵉⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵢⴰⵔⴹⴰⵏ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ⴰⵇⴰ ⵙ ⴰⵔⴹⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ: ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵎ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵍⵉⵇ ⵓⵅⴰⵔⵔⴰⵚ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅⴰⵔⵔⵚⴻⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴱⵓ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 ⴰⵎⵎⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴷ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵉⵎⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵔⴹⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ: ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵏⴻⴱⴱ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ,
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ, ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵖⴰⵔ,
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴼⴻⵡⵡⴻⵊ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴼⴻⵡⵡⴻⵊ, ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵡⵛ ⵙ ⵜⴻⵛⵔⵉⵎⴻⵜ, ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⴹⴻⴱⴱⴰⵔ ⵙ ⵡⴻⵎⵃⴰⴹ, ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⴱⵍⴰ ⵏⵏⵉⴼⴰⵇ. ⵛⴰⵔⵀⴻⵎ ⵍⵖⴰⵔ, ⵜⵛⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 ⵉⵍⵉⵎ ⵎⵍⵉⵃ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴰⵡⵎⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⵙⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵣⵣⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵎ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵃⴰⴹⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⴼⵉⵏⵢⴰⵏⴻⵏ. ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵄⴻⴱⴷⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉⵜⵡⴻⵎ,
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 ⴼⴰⵔⵃⴻⵎ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵙⵉⵜⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵃⵏⴻⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵚⴱⴰⵔⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴼⴻⵎ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴷⵉ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 ⵡⵛⴻⵎ ⴰⴼⵓⵙ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⵃⴷⴰⵊⴻⵏ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ. ⴳⴳⴻⵎ ⵙ ⵍⴻⴹⵔⴰⴼⴻⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 ⴱⴰⵔⴽⴻⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵎⴰⵔⵔⵜⴻⵏ, ⴱⴰⵔⴽⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵄⵄⵍⴻⵎ ⵛⴰ.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 ⴼⴰⵔⵃⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵃⴻⵏ, ⵔⵓⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵔⵓⵏ.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 ⵃⴻⵙⴱⴻⵎ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵎⵄⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵔⵓⵃⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⵡⴰⴹⵄⴻⵏ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⵛⴰ ⴷ ⵉⵎⵉⵖⵉⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⵔⵉⵎ ⵛⴰ ⵃⴻⴷ ⵅ ⵍⵖⴰⵔ ⵙ ⵍⵖⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⴳⴳⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵎⴰ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ, ⵚⴻⵍⵃⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵏⵜⵉⵇⵉⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰ ⵉⵎⵄⵉⵣⵣⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⵛⴻⵎ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵔⴰ: “ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴰⵔⵔⵉⵎ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵏⴻⵡⴻⵎ, ⵉⵇⵇⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴵⵓⵥ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵡⴻⵎ, ⵙⴻⵛⵛⴻⵎ ⵜ, ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴼⵓⴷ, ⵡⵛⴻⵎ ⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵓ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⵢⴰ, ⴰⴷ ⵜⵢⴰⵔⵡⴻⴷ ⵍⴻⴼⵃⴻⵎ ⵉⵜⵜⴻⵃⴷⵓⴷⵓⵇⴻⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵎ ⵛⴰ ⵍⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵖⵍⴻⴱ, ⵎⴰⵛⴰ ⵖⴻⵍⴱⴻⵎ ⵅ ⵍⵖⴰⵔ ⵙ ⵍⵅⴰⵔ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.