Neemias 9

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ-ⴰ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⵓ ⵍⴻⵃⵃⴼⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵓ ⵙ ⵜⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ.
1 Ora, no vigésimo quarto dia deste mês, os filhos de Israel estavam reunidos em jejum, e com roupas de saco, e terra sobre eles.
2 ⴱⴹⴰⵏ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ, ⵏⴻⵄⵎⴻⵏ ⵣⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ.
2 E a semente de Israel separou-se de todos os estrangeiros, puseram-se em pé e confessaram os seus pecados, e as iniquidades dos seus pais.
3 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵖⵔⵉⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵔⴱⴰⵄⵜ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵔⴱⴰⵄⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏⴻⵄⵎⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ.
3 E eles se puseram em pé no seu caminho, e leram o livro da lei do ­SENHOR seu Deus uma quarta parte do dia; e na outra quarta parte eles confessaram, e adoraram o ­SENHOR seu Deus.
4 ⵅ ⴷⴷⵔⵓⵊ ⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵢⴻⵛⵓⵄⴰ ⴷ ⴱⴰⵏⵉ, ⵇⴰⴷⵎⵉⵢⵉⵍ, ⵛⴰⴱⴰⵏⵢⴰ, ⴱⵓⵏⵏⵉ, ⵛⴰⵔⴰⴱⵢⴰ, ⴱⴰⵏⵉ ⴷ ⴽⴰⵏⴰⵏⵉ, ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ.
4 Então, se levantaram sobre os degraus, dos levitas: Jesuá, e Bani, Cadmiel, Sebanias, Buni, Serebias, Bani e Quenani, e clamaram com voz alta ao ­SENHOR seu Deus.
5 ⵓⵛⴰ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵢⴻⵛⵓⵄⴰ, ⵇⴰⴷⵎⵉⵢⵉⵍ, ⴱⴰⵏⵉ, ⵃⴰⵛⴰⴱⵏⵉⵢⴰ, ⵛⴰⵔⴰⴱⵢⴰ, ⵀⵓⴷⵉⵢⴰ, ⵛⴰⴱⴰⵏⵢⴰ ⴷ ⴼⴰⵜⴰⵃⵢⴰ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴽⴽⴰⵔⴻⵎ, ⵜⴱⴰⵔⴽⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵣⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⴰⵍ ⵍⴻⴱⴷⴰ! ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⴷ ⵓⵙⴻⵎⵖⴰⵔ!”
5 Então, os levitas, Jesuá, e Cadmiel, Bani, Hasabneias, Serebias, Hodias, Sebanias e Petaías, disseram: Levantai-vos e bendizei ao ­SENHOR vosso Deus para todo o sempre; e bendito seja o teu glorioso nome, o qual é exaltado acima de toda bênção e louvor.
6 “ⵛⴻⴽ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵖⵉⵔ ⵛⴻⴽ. ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ, ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⵉⴵⴰⵏ, ⵍⴻⴱⵃⵓⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⴵⴰⵏ ⵓ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵜⵜⴱⴻⵏⴷⴰⵇⴻⵏⵜ ⵉ ⵛⴻⴽ.
6 Tu, só tu, és ­SENHOR; tu fizeste o céu, o céu dos céus, com todo o seu exército, a terra e todas as coisas que nela estão, os mares, e tudo o que nele está, e tu a todos preservas; e o exército do céu te adora.
7 ⵛⴻⴽ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⴰⴱⵔⴰⵎ. ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⴷ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵓⵔ ⵏ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⵙ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ.
7 Tu és o ­SENHOR, o Deus que escolheu Abrão, e o tiraste de Ur dos caldeus, e lhe deste o nome de Abraão;
8 ⵛⴻⴽ ⵜⵓⴼⵉⴷ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ, ⵏ ⵉⵃⵉⵜⵜⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵣⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵏ ⵉⵢⴰⴱⵓⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵏ ⵉⵊⵉⵔⵊⴰⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉ ⵜⴻⴵⵉⴷ.
8 e achaste o seu coração fiel diante de ti, e com ele fizeste um pacto para dares à sua semente a terra dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, e dos ferezeus, e dos jebuseus, e dos girgaseus, e cumpriste as tuas palavras; porque tu és justo.
9 ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵥⵔⵉⴹ ⵜⴰⵎⴰⵔⴰ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵉⵖⵓⵢⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵍⴳⴰ.
9 E viste a aflição dos nossos pais no Egito, e ouviste o seu clamor junto ao mar Vermelho;
10 ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⴷ ⵍⵎⵓⵄⵊⵉⵣⴰⵜ ⵖⴰⵔ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵊⴰⵔ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⵓⴼⴼⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵙⴻⵎ, ⴰⵎ ⵜⴻⴵⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
10 e mostraste sinais e maravilhas sobre Faraó, e sobre todos os seus servos, e sobre todo o povo da sua terra; pois tu sabias que eles agiam soberbamente contra eles. Assim, conquistaste para ti um nome, como é neste dia.
11 ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴱⴹⵉⴷ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵢⵓⵥⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⴰⵥⵥⵍⴻⵏ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⴵⴰⵖ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ.
11 E dividiste o mar diante deles, de modo que seguiram pelo meio do mar em terra seca; e os seus perseguidores lançaste tu nas profundezas, como uma pedra nas águas poderosas.
12 ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵜⴳⴻⵡⵡⴷⴻⴷ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵙⵙ ⵓ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵅ ⵉ ⵖⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ.
12 Além disso, tu os guiavas de dia com uma coluna de nuvem; e à noite com uma coluna de fogo, para dá-los luz no caminho no qual deveriam seguir.
13 ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵀⵡⵉⴷ-ⴷⴷ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⵏⴰ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⴷ ⵉⵣⴻⵔⴼⴰⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵉⴵⴰ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ.
13 Tu desceste também sobre o monte Sinai, e do céu falaste com eles, e deste-lhes justos juízos, e leis verdadeiras, bons estatutos e mandamentos;
14 ⵜⴻⵙⵙⴻⵛⵏⴻⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⴷ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.
14 e fizeste-lhes conhecido o teu santo shabat, e lhes ordenaste preceitos, estatutos e leis, pela mão de Moisés, o teu servo;
15 ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⴰⵥ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⴷ ⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵚⴹⴰⵔⵜ ⵉ ⵓⴼⴰⴷⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴰⴵⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵜⴻⵡⵛⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.”
15 e deste-lhes pão do céu para a sua fome, e extraíste para eles água da rocha para a sua sede, e lhes prometeste que entrassem para possuírem a terra que com juramento lhes tinhas prometido dar.
16 “ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⴳⴳⵉⵏ ⵙ ⵜⵓⴼⴼⴻⵜ ⴷ ⵜⵖⴻⵏⵏⴰⵏⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
16 Todavia, eles e os nossos pais agiram soberbamente, e endureceram o seu pescoço, e não atentaram aos teus mandamentos,
17 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙⵍⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴼⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⵓⵄⵊⵉⵣⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴻⵏⵏⴰⵏ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵏⵙⴻⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⴷ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ ⵏⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵖⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ, ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⴷ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ, ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵏ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵙⵎⵉⵃⴻⴷ ⵛⴰ.
17 e se recusaram a obedecer, nem atentaram para as maravilhas que tu fizeste no meio deles; mas endureceram o seu pescoço, e na sua rebelião, indicaram um capitão para retornarem à servidão; mas tu és um Deus pronto a perdoar, gracioso e misericordioso, tardio em irar-se, e de grande bondade, e não os abandonastes.
18 ⵄⴰⴷ, ⵓⵎⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴻⵊⵎⵉ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: ‘ⵡⴰ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ’, ⵓⵛⴰ ⵛⴻⵇⵇⴼⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ,
18 Sim, quando fizeram para si um bezerro fundido, e disseram: Este é o teu Deus que te tirou do Egito, e tinham cometido grandes provocações;
19 ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵊⵊⵉⴷ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ. ⴰⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⴳⴻⵡⵡⴻⴷ ⵙ ⵡⴰⵙⵙ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳⵯⵉⵊ ⵛⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵡⵛ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵅ ⵉ ⵖⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳⵯⵉⵊ ⵛⴰ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ.
19 todavia, tu nas tuas múltiplas misericórdias não os abandonastes no deserto; a coluna de nuvem não se apartou deles de dia, para guiá-los no caminho; nem a coluna de fogo à noite, para mostrar-lhes a luz, e o caminho no qual deveriam seguir.
20 ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ, ⵓ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⴽⴽⵉⵙⴻⴷ ⵛⴰ ‘ⵎⴰⵏⵏⴰ’ ⵏⵏⴻⴽ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵉ ⵓⴼⴰⴷⵉ ⵏⵙⴻⵏ.
20 Deste também o teu bom espírito para instruí-los, e não retiraste o teu maná da sua boca, e deste-lhes água para a sua sede.
21 ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵛⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵀⴻⵍⵍⵉⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ. ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵅⵉⵚⵚⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ, ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⵛⵉ ⵛⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵓⴼⴼⴻⵏ.
21 Sim, quarenta anos os sustentaste no deserto, de modo que nada lhes faltou; as suas roupas não se envelheceram, e os seus pés não incharam.
22 ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ ⴷ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴱⴹⵉⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵙⵖⴰⵔⵜ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵢⵎⵉⵔ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⵃⵓⵏ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ, ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵄⵓⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⵛⴰⵏ.
22 Além disso, entregaste a eles reinos e nações, e dividiste-os em cantos; assim possuíram a terra de Seom, e a terra do rei de Hesbom, e a terra de Ogue, rei de Basã.
23 ⵛⴻⴽ ⵜⴰⵔⵔⵉⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵜⵔⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⵉⴷⴼⴻⴷ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵅ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
23 Também multiplicaste os seus filhos como as estrelas do céu, e os trouxeste para dentro da terra, acerca da qual havias prometido aos seus pais, para que pudessem entrar para possuí-la.
24 ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵜ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴳⴳⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⵎⵍⵉⵃ.
24 Assim, entraram os filhos e possuíram a terra, e tu subjugaste diante deles os habitantes da terra, os cananeus, e lhes entregaste nas suas mãos, com os seus reis, e o povo da terra, para que eles pudessem fazer deles como quisessem.
25 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⴻⵡⵡⵙⴻⵏ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵙⵙⴻⵖⵎⴰⵢⴻⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏⵜ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴰⵔ, ⴰⵏⵓⵜⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⵖⵣⴻⵏ, ⵉⵎⴰⵔⵊⴰⵄⴻⵏ ⵏ ⵓⴹⵉⵍ ⴷ ⵍⴻⵄⵔⴰⵚⵉⵜ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ ⴷ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⴼⵔⵓⵜⴰ ⵙ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵛⵛⵉⵏ, ⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵏ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵚⴻⵃⵃⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⵙ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ.
25 E eles tomaram cidades fortes, e uma terra gorda, e possuíram casas cheias de todos os bens, poços cavados, vinhedos, e olivais, e árvores frutíferas em abundância; assim, comeram e se fartaram, e engordaram, e se deleitaram na tua grande bondade.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵟⵟⵉⵄⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ ⵅⴰⴽ ⵓⵛⴰ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏⵖⵉⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⴻⵀⵀⴷⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ. ⴰⵇⴰ ⵛⴻⵇⵇⴼⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵇⵇⴻⴼ ⵉⵎⵖⴰⵔ.
26 Todavia, eles foram desobedientes, e se rebelaram contra ti, e lançaram as suas leis para trás das suas costas, e mataram os teus profetas que testificavam contra eles para convertê-los a ti, e cometeram grandes provocações.
27 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵜⴰⵔⵔⵉⴷ ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵖⵔⵉⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵃⵚⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵍⴰⵖⴰⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵏⵊⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⴼⴻⴽⴽⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵖⵔⵉⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
27 Por isso, tu os entregaste na mão dos seus inimigos, que os atormentaram; e no tempo da sua tribulação, quando eles clamaram a ti, tu os ouviste do céu; e de acordo com as tuas múltiplas misericórdias deste a eles libertadores, que os salvaram da mão dos seus inimigos.
28 ⵎⴰⵍⴰ ⵓⴼⵉⵏ ⵍⵀⵓⴷⵏⴻⵜ, ⴳⴳⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⴻⴵⴹⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ. ⵓⵎⵉ ⵜⵓⴱⴻⵏ, ⵍⴰⵖⴰⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⴽ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴼⴻⴽⴽⴻⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ.
28 Porém, tendo alcançado repouso, fizeram o mal novamente diante de ti; portanto tu os deixaste na mão dos seus inimigos, de modo que tiveram o domínio sobre eles; todavia, quando eles retornaram, e clamaram a ti, tu os ouviste do céu; e muitas vezes tu os livraste, segundo as tuas misericórdias;
29 ⵛⴻⴽ ⵜⵛⴻⵀⴷⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵙ ⵜⵓⴼⴼⴻⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⵇⴰ ⵅⴹⴰⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓⵎⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵉⴷⴷⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴰⵄⵔⵓⵔ, ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⵉⵔⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⵙⵍⵉⵏ.
29 e testificaste contra eles, para os fazerdes voltar para a tua lei; contudo, eles agiram soberbamente, e não atentaram aos teus mandamentos, mas pecaram contra os teus juízos (pelos quais, se um homem praticar, viverá por eles); e encolheram os ombros, e endureceram o pescoço, e não quiseram ouvir.
30 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵜⵃⴻⵎⵎⵍⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵜⵛⴻⵀⴷⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵛ, ⵙ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ.
30 Todavia, muitos anos tu os aturaste, e testificaste contra eles pelo teu Espírito nos teus profetas; contudo eles não quiseram dar ouvidos; por isso tu os deste nas mãos dos povos das terras.
31 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⴰⵔⴻⴷⴵⴻⴷ ⵛⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⴻⵙⵎⵉⵃⴻⴷ ⵛⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⴰⵃⵏⵉⵏ ⴷ ⴰⵔⵃⵉⵎ.
31 Contudo, por causa das tuas grandes misericórdias tu não os consumiste por completo, nem os abandonaste; porque tu és um Deus gracioso e misericordioso.
32 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ, ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵃⴻⵙⵙⴻⴱ ⵛⴰ ⴷⵔⵓⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵖⴱⴻⵏ ⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⵉⵏ, ⵅ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ, ⵅ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⵅ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⵅ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⵅ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
32 Agora, portanto, Deus nosso, o grande, o poderoso, e o terrível Deus, que guardas o pacto e a misericórdia, não permitas que toda a tribulação pareça pouca diante de ti, que veio sobre nós, sobre os nossos reis, sobre os nossos príncipes, e sobre os nossos sacerdotes, e sobre os nossos profetas, e sobre os nossos pais, e sobre todo o teu povo, desde o tempo dos reis da Assíria até este dia.
33 ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵉⴽⴽⵉⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⴳⴳⴰ ⵙ ⵍⴻⵇⵊⴰⵃⴻⵜ.
33 Não obstante, tu és justo em tudo que tem vindo sobre nós, pois tu tens agido retamente, mas nós temos agido iniquamente;
34 ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ, ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵖ, ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵍⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⵀⴰⴷⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵏⵉ ⵜⵛⴻⵀⴷⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵏⵙⴻⵏ.
34 tampouco têm os nossos reis, os nossos príncipes, os nossos sacerdotes, nem os nossos pais guardado a tua lei, nem atentado aos teus mandamentos e aos teus testemunhos, com os quais testificaste contra eles.
35 ⵙ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⵅⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵓ ⵙ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵉⵙⵙⴻⵖⵎⴰⵢⴻⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ, ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵛⴰ ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⴱⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏ.
35 Porquanto eles não têm te servido no seu reino, e na tua grande bondade que tu lhes deste, e na vasta e gorda terra que lhes deste, tampouco se desviaram das suas obras iníquas.
36 ⵅⵣⴰⵔ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⵓ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵏⴻⵛⵛ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⴷ ⵍⵅⴰⵔ, ⵅⵣⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵏⴻⴵⴰ.
36 Eis que somos servos neste dia, e quanto à terra que deste aos nossos pais para dela comer o seu fruto e o seu bem, eis que somos nela servos;
37 ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖ, ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵜⵚⴻⴵⴰⴹⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⵔⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⵅ ⵍⵎⴰⵍ ⵏⵏⴻⵖ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⵎⵍⵉⵃ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ.”
37 e ela produz muito incremento aos reis que puseste sobre nós por causa dos nossos pecados; além disso, eles têm domínio sobre os nossos corpos, e sobre o nosso gado, como lhes apraz, e nós estamos em grande aflição.
38 — ausente —
38 E por causa de tudo isso fazemos um firme pacto e o escrevemos; e os nossos príncipes, levitas, e sacerdotes o selam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.