Neemias 6
rift (RIFT) vs ACF
1 ⵓⵎⵉ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵙⴰⵏⴱⴰⵍⵍⴰⵟ ⴷ ⵟⵓⴱⵉⵢⴰ ⴷ ⵡⴻⵄⵔⴰⴱ ⵊⴰⵛⴰⵎ ⴷ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴱⵏⵉⵖ ⵍⵃⵉⴹ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⴰⵣⵣⵉⵜ ⵄⴰⴷ, ⴰⵇⴰ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⴽⴽⴱⴻⵖ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔ,
1 Sucedeu que, ouvindo Sambalate, Tobias, Gesém, o árabe, e o resto dos nossos inimigos, que eu tinha edificado o muro, e que nele já não havia brecha alguma, ainda que até este tempo não tinha posto as portas nos portais,
2 ⴰⵇⴰ ⵙⴰⵏⴱⴰⵍⵍⴰⵟ ⴷ ⵊⴰⵛⴰⵎ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⵥⴰⵔ ⴷⵉ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵓⵏⵓ.” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵡⴰⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⴰⴽⵉⴷⵉ.
2 Sambalate e Gesém mandaram dizer-me: Vem, e congreguemo-nos juntamente nas aldeias, no vale de Ono. Porém intentavam fazer-me mal.
3 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴻⴷⴷⵎⴻⵖ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴷⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵅ ⵓⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ-ⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵊⵊⵉⵖ ⵜⵜ, ⵀⵡⵉⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ?”
3 E enviei-lhes mensageiros a dizer: Faço uma grande obra, de modo que não poderei descer; por que cessaria esta obra, enquanto eu a deixasse, e fosse ter convosco?
4 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ-ⴰ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵔⵉⵖ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵙ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
4 E do mesmo modo enviaram a mim quatro vezes; e da mesma forma lhes respondi.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵙⴰⵏⴱⴰⵍⵍⴰⵟ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ-ⴰ ⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ. ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵜⴰⵔⵣⵎⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ,
5 Então Sambalate ainda pela quinta vez me enviou seu servo com uma carta aberta na sua mão;
6 ⵢⵓⵔⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓ ⵊⴰⵛⵎⵓ ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵛⴻⴽ ⴷ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵜⴻⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵍⵃⵉⴹ!’, ⵓ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ.”
6 E na qual estava escrito: Entre os gentios se ouviu, e Gasmu diz: Tu e os judeus intentais rebelar-vos, então edificas o muro; e tu te farás rei deles segundo estas palavras;
7 ⵛⴻⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴰⵍⴻⵇⵎⴻⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ!’ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵛⴰⵡⴰⵔ.”
7 E que puseste profetas, para pregarem de ti em Jerusalém, dizendo: Este é rei em Judá; de modo que o rei o ouvirá, segundo estas palavras; vem, pois, agora, e consultemos juntamente.
8 ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⴰⵙ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵉⵖ: “ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ, ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏⵜ ⵛⴰ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ.”
8 Porém eu mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes coisa nenhuma sucedeu; mas tu, do teu coração, o inventas.
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴷⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵙⴻⵊⵀⴻⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ!
9 Porque todos eles procuravam atemorizar-nos, dizendo: As suas mãos largarão a obra, e não se efetuará. Agora, pois, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
10 ⵏⴻⵛⵛ ⵓⴷⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⴰⵎⵄⵉⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵍⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵀⵉⵟⴰⴱ’ⵉⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵅ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉⵏⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵎⵓⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ, ⴰⴷ ⵏⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⵖⴻⵏ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⵖⴻⵏ.”
10 E, entrando eu em casa de Semaías, filho de Delaías, o filho de Meetabel (que estava encerrado), disse ele: Vamos juntamente à casa de Deus, ao meio do templo, e fechemos as portas do templo; porque virão matar-te; sim, de noite virão matar-te.
11 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ: “ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ? ⵎⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ? ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵖ.”
11 Porém eu disse: Um homem como eu fugiria? E quem há, como eu, que entre no templo para que viva? De maneira nenhuma entrarei.
12 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⴳⴱⴻⵖ ⵓ ⵥⵔⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵏⵏⵓⴱⵓⵡⴰ-ⵢⴰ ⵅⴰⴼⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵟⵓⴱⵉⵢⴰ ⴷ ⵙⴰⵏⴱⴰⵍⵍⴰⵟ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵔⴰⵏ ⵜ.
12 E percebi que não era Deus quem o enviara; mas esta profecia falou contra mim, porquanto Tobias e Sambalate o subornaram.
13 ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵔⴰⵏ ⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵖ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴹⵉⵖ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵛⴰ ⵉ ⵣⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵄⴻⵢⵢⴰⵔⴻⵏ.
13 Para isto o subornaram, para me atemorizar, e para que assim fizesse, e pecasse, para que tivessem alguma causa para me infamarem, e assim me vituperarem.
14 ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵉⴷⴰⵔ ⵉ ⵟⵓⴱⵉⵢⴰ ⴷ ⵙⴰⵏⴱⴰⵍⵍⴰⵟ, ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵏⴰⴱⵉⵜ ⵏⵓⵄⴰⴷⵢⴰ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴷⴻⵏ.
14 Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, conforme a estas suas obras, e também da profetisa Noadia, e dos mais profetas que procuraram atemorizar-me.
15 ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵍⵃⵉⴹ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵏ ⵉⵍⵓⵍ.
15 Acabou-se, pois, o muro aos vinte e cinco do mês de Elul; em cinqüenta e dois dias.
16 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵥⵔⵉⵏ ⵜ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⵓⵇⵍⵉⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ-ⴰ.
16 E sucedeu que, ouvindo-o todos os nossos inimigos, todos os povos que havia em redor de nós temeram, e abateram-se muito a seus próprios olhos; porque reconheceram que o nosso Deus fizera esta obra.
17 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵓⵔⵉⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴰⵚⵉⵍⴻⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜⵉⵏ, ⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵉ ⵟⵓⴱⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵟⵓⴱⵉⵢⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ.
17 Também naqueles dias alguns nobres de Judá escreveram muitas cartas que iam para Tobias; e as cartas de Tobias vinham para eles.
18 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵊⵊⵓⴵⴻⵏ ⴰⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏ ⵛⴰⵅⴰⵏⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴰⵃ, ⵓ ⵎⵎⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵛⵓⵍⵍⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⴰⵔⴰⵅⵢⴰ, ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ.
18 Porque muitos em Judá lhe eram ajuramentados, porque era genro de Secanias filho de Ará; e seu filho Joanã se casara com a filha de Mesulão, filho de Berequias.
19 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵉⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵉⵏ ⵓ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵓ ⵟⵓⴱⵉⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵏ ⵜⵉⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ.
19 Também as suas boas ações contavam perante mim, e as minhas palavras transmitiam a ele; portanto Tobias escrevia cartas para me atemorizar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.