Neemias 6

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵓⵎⵉ ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵙⴰⵏⴱⴰⵍⵍⴰⵟ ⴷ ⵟⵓⴱⵉⵢⴰ ⴷ ⵡⴻⵄⵔⴰⴱ ⵊⴰⵛⴰⵎ ⴷ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴱⵏⵉⵖ ⵍⵃⵉⴹ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⴰⵣⵣⵉⵜ ⵄⴰⴷ, ⴰⵇⴰ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⴽⴽⴱⴻⵖ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔ,
1 Quando Sambalate, Tobias e Gesem, o arábio, e o resto dos nossos inimigos souberam que eu já tinha edificado o muro e que nele já não havia brecha alguma, ainda que até este tempo não tinha posto as portas nos portais,
2 ⴰⵇⴰ ⵙⴰⵏⴱⴰⵍⵍⴰⵟ ⴷ ⵊⴰⵛⴰⵎ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰⵙ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⵥⴰⵔ ⴷⵉ ⴷⵛⵓⵔⴰⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵓⵏⵓ.” ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⵡⴰⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⴰⴽⵉⴷⵉ.
2 Sambalate e Gesem mandaram dizer-me: Vem, encontremo-nos numa das aldeias da planície de Ono. Eles, porém, intentavam fazer-me mal.
3 ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴻⴷⴷⵎⴻⵖ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴷⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵅ ⵓⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ. ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴱⴻⴷⴷ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ-ⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵊⵊⵉⵖ ⵜⵜ, ⵀⵡⵉⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ?”
3 E enviei-lhes mensageiros a dizer: Estou fazendo uma grande obra, de modo que não poderei descer. Por que cessaria esta obra, enquanto eu a deixasse e fosse ter convosco?
4 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ-ⴰ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵔⵉⵖ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵙ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
4 Do mesmo modo mandaram dizer-se quatro vezes; e do mesmo modo lhes respondi.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵙⴰⵏⴱⴰⵍⵍⴰⵟ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ-ⴰ ⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ. ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵜⴰⵔⵣⵎⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ,
5 Então Sambalate, ainda pela quinta vez, me enviou o seu moço com uma carta aberta na mão,
6 ⵢⵓⵔⴰ ⴷⴰⵢⴻⵙ: “ⴰⵇⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓ ⵊⴰⵛⵎⵓ ⵉⵇⵇⴰⵔ: ‘ⵛⴻⴽ ⴷ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵜⴻⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵍⵃⵉⴹ!’, ⵓ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ.”
6 na qual estava escrito: Entre as nações se ouviu, e Gesem o diz, que tu e os judeus intentais revoltar-vos, e por isso tu estás edificando o muro, e segundo se diz, queres fazer-te rei deles;
7 ⵛⴻⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴰⵍⴻⵇⵎⴻⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⴷⴷ-ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ!’ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵛⴰⵡⴰⵔ.”
7 e que constituíste profetas para proclamarem a respeito de ti em Jerusalém: Há rei em Judá. Ora, estas coisas chegarão aos ouvidos do rei; vem pois, agora e consultemos juntamente.
8 ⵏⴻⵛⵛ ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⴰⵙ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⵉⵖ: “ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵉ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ, ⵡⴰⵔ ⴵⵉⵏⵜ ⵛⴰ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ.”
8 Então mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes, coisa nenhuma sucedeu, mas tu mesmo o inventas.
9 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴷⴻⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵙⴻⵊⵀⴻⴷ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵉⵏⵓ!
9 Pois todos eles nos procuravam atemorizar, dizendo: As suas mãos hão de largar a obra, e não se efetuará. Mas agora, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
10 ⵏⴻⵛⵛ ⵓⴷⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⴰⵎⵄⵉⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵍⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵀⵉⵟⴰⴱ’ⵉⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵅ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉⵏⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴻⵊⵊ ⴰⵏⴻⵖ ⴰⴷ ⵏⵎⵓⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ, ⴰⴷ ⵏⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⵖⴻⵏ, ⵡⴰⵀ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⵖⴻⵏ.”
10 Fui à casa de Semaías, filho de Delaías, filho de Meetabel, que estava em recolhimento; e disse ele: Ajuntemo-nos na casa de Deus, dentro do templo, e fechemos as suas portas, pois virão matar-te; sim, de noite virão matar-te.
11 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ: “ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ? ⵎⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ? ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵖ.”
11 Eu, porém, respondi: Um homem como eu fugiria? e quem há que, sendo tal como eu, possa entrar no templo e viver? De maneira nenhuma entrarei.
12 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⴳⴱⴻⵖ ⵓ ⵥⵔⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵏⵏⵓⴱⵓⵡⴰ-ⵢⴰ ⵅⴰⴼⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵟⵓⴱⵉⵢⴰ ⴷ ⵙⴰⵏⴱⴰⵍⵍⴰⵟ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵔⴰⵏ ⵜ.
12 E percebi que não era Deus que o enviara; mas ele pronunciou essa profecia contra mim, porquanto Tobias e Sambalate o haviam subornado.
13 ⵜⵓⵖⴰ ⵛⵔⴰⵏ ⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵖ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴹⵉⵖ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵛⴰ ⵉ ⵣⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵄⴻⵢⵢⴰⵔⴻⵏ.
13 Eles o subornaram para me atemorizar, a fim de que eu assim fizesse, e pecasse, para que tivessem de que me infamar, e assim vituperassem.
14 ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵉⴷⴰⵔ ⵉ ⵟⵓⴱⵉⵢⴰ ⴷ ⵙⴰⵏⴱⴰⵍⵍⴰⵟ, ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵏⴰⴱⵉⵜ ⵏⵓⵄⴰⴷⵢⴰ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴷⴻⵏ.
14 Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, conforme estas suas obras, e também da profetisa Noadias, e dos demais profetas que procuravam atemorizar-me.
15 ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵍⵃⵉⴹ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵏ ⵉⵍⵓⵍ.
15 Acabou-se, pois, o muro aos vinte e cinco do mês de elul, em cinqüenta e dois dias.
16 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵥⵔⵉⵏ ⵜ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⵓⵇⵍⵉⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ-ⴰ.
16 Quando todos os nosso inimigos souberam disso, todos os povos que havia em redor de nós temeram, e abateram-se muito em seu próprio conceito; pois perceberam que fizemos esta obra com o auxílio do nosso Deus.
17 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵓⵔⵉⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴰⵚⵉⵍⴻⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜⵉⵏ, ⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵉ ⵟⵓⴱⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵟⵓⴱⵉⵢⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ.
17 Além disso, naqueles dias o nobres de Judá enviaram muitas cartas a Tobias, e as cartas de Tobias vinham para eles.
18 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵊⵊⵓⴵⴻⵏ ⴰⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍ ⵏ ⵛⴰⵅⴰⵏⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵔⴰⵃ, ⵓ ⵎⵎⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵛⵓⵍⵍⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⴰⵔⴰⵅⵢⴰ, ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ.
18 Pois muitos em Judá estavam ligados a ele por juramento, por ser ele genro de Secanias, filho de Ará, e por haver seu filho Joanã casado com a filha de Mesulão, filho de Berequias.
19 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵉⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵉⵏ ⵓ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵓ ⵟⵓⴱⵉⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵏ ⵜⵉⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ.
19 Também as boas ações dele contavam perante mim, e as minhas palavras transmitiam a ele. Tobias, pois, escrevia cartas para me atemorizar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.