Neemias 2
rift (RIFT) vs VC
1 ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⵏ ⵏⵉⵙⴰⵏ, ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵔⵜⴰⵃⵛⴰⵙⵜⴰ, ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴽⵙⵉⵖ ⴱⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵡⵛⵉⵖ ⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
1 No vigésimo ano do rei Artaxerxes, no mês de Nisã, estando o vinho diante de mim, tomei-o e o ofereci ao rei. Ora, jamais em outra ocasião, eu estivera triste em sua presença.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉⵏⵣⴻⵎⵎ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵃⵍⵉⵛⴻⴷ ⵛⴰ? ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵉⴱⴰⵔⵔⵛⵏⴻⵏ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵏⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
2 Disse-me o rei: Por que tens a face sombria? Não estás doente! Tens no entanto algum dissabor!
3 ⵏⵏⵉⵖ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵉⵏⵣⴻⵎⵎ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ, ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ ⴷ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ?”
3 Muito conturbado respondi ao rei: Viva o rei para sempre! Como não haveria eu de estar pesaroso, desde que a cidade onde se encontram os túmulos de meus pais está devastada e suas portas consumidas pelo fogo?
4 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵎⴰⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ?” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵥⵓⴵⴻⵖ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ
4 Disse-me o rei: Que tens a me pedir?
5 ⵓⵛⴰ ⵏⵏⵉⵖ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵙⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵓ ⵢⵓⴼⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵔⴹⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴱⵏⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ.”
5 Então, fazendo uma prece ao Deus do céu, eu disse ao rei: Se aprouver ao rei, e se o teu servo te é agradável, permite-me ir para a terra de Judá, à cidade onde se encontram os túmulos de meus pais, para reconstruí-la.
6 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴽⴽ ⵜⵡⴰⵃⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⵄⴻⵇⴱⴻⴷ?” ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵏⵏⵉⵖ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ, ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
6 O rei, junto de quem estava sentada a rainha, perguntou-me: Quanto tempo durará tua viagem? Quando voltarás? Ele consentiu que eu partisse, logo que lhe fixei certo prazo.
7 ⴰⵔⵏⵉⵖ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵙⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏⵜ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵉ ⵍⵡⵓⵍⴰⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵢⴰⵔⵣⵎⴻⵏ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ,
7 Prossegui: Se o rei achar bom, que me dêem missivas para os governadores de além do rio, a fim de que me deixem passar para Judá;
8 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵉ ⴰⵙⴰⴼ, ⴰⵄⴻⵙⵙⴰⵙ ⵏ ⵡⴻⴼⵜⵉⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵎ ⵊⵊⴻⵏⵏⴻⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵢⴻⵡⵛ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵏⴻⴳⴳ ⵜⵉⵃⴻⵏⵢⴰ ⵉ ⵜⵣⴻⵇⵇⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⴻⵇⵚⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵓ ⵉ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵓ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵣⴻⴷⵖⴻⵖ.” ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⵜ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴼⵓⵙ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜ ⵅⴰⴼⵉ.
8 e uma outra carta para Asaf, o intendente da floresta real, para que ele me forneça a madeira para a viga das portas da fortaleza vizinha ao templo, para as muralhas da cidade e para a casa em que eu habitar. O rei concordou com o meu pedido, porque a mão favorável de meu Deus estava comigo.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⴹⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⵡⵓⵍⴰⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ ⵓ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ.
9 Fui ter com os governadores de além do rio e entreguei-lhes as cartas do rei; ora, o rei fizera-me escoltar por alguns chefes militares e cavaleiros.
10 ⵓⵎⵉ ⵙⴰⵏⴱⴰⵍⵍⴰⵟ ⵣⵉ ⵃⵓⵔⵓⵏ, ⴷ ⵜⵓⴱⵉⵢⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵄⴰⵎⵎⵓⵏⵉ, ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵢⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵍⵅⴰⵔ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
10 Mas, quando Sanabalat, o horonita, e Tobias, o servo amonita, foram informados disso, ficaram grandemente despeitados por ter chegado um homem que procurava o bem dos filhos de Israel.
11 ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
11 Cheguei a Jerusalém e, depois de ter passado ali três dias,
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵉ ⴽⵙⵉⵖ ⵍⵎⴰⵍ ⵎⵖⵉⵔ ⵍⵎⴰⵍ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉ ⵏⵢⵉⵖ.
12 levantei-me durante a noite acompanhado de um pequeno grupo de homens, sem dizer a ninguém o que o meu Deus me inspirara fazer por Jerusalém. Não tinha comigo outro animal, senão aquele em que montava.
13 ⴼⴼⵖⴻⵖ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⴰⵍ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⵍⵀⴰⵢⵛⴻⵜ ⵓ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵖⴱⴰⵔ. ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴻⵎⵎⴻⵖ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥⵉⵏ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
13 Saí à noite pela porta do Vale, e dirigi-me à fonte do Dragão e à porta da Esterqueira; verifiquei que as muralhas de Jerusalém estavam arruinadas e que as portas estavam consumidas pelo fogo.
14 ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⵍⴰ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵢⴻⵍⵎⴰⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⴷⵉⵏ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵉ ⵍⵎⴰⵍ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⵏⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ.
14 Prossegui rumo à porta da Fonte e à piscina do Rei; mas não havia ali lugar para passagem com a minha montaria.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵅ ⵜⵙⴻⴵⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵎⵎⴻⵖ ⵍⵃⵉⴹ ⵓⵛⴰ ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ-ⴷⴷ, ⵓⵛⴰ ⵓⴷⴼⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ-ⴷⴷ-ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ.
15 Subi então à noite ao barranco, examinei a muralha, retomei em seguida o mesmo caminho e reentrei pela porta do Vale.
16 ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵉⵎⴹⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵔⵓⵃⴻⵖ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵍ ⴷⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴰⵚⵉⵍⴻⵜ ⴷ ⵉⵎⴹⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ.
16 Os magistrados ignoravam onde eu tinha ido e o que queria fazer. Até aquele momento, eu nada havia deixado transparecer, nem aos Judeus, nem aos sacerdotes, nem aos homens importantes, nem aos magistrados, nem às demais pessoas do povo que se ocupavam dos trabalhos.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⵍⴻⵖⴱⴻⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵏⴻⴵⴰ, ⴰⵇⴰ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴻⴵ ⵓ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⵏⴻⴱⵏⴰ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ.”
17 Disse-lhes então: Vede a miséria em que estamos; Jerusalém devastada, suas portas consumidas pelo fogo! Vinde; reconstruamos as muralhas da cidade e ponhamos termo a esta humilhante situação.
18 ⵏⴻⵛⵛ ⵃⴰⵊⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵅⴰⴼⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⵏⴰ.” ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ-ⴰ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ
18 Contei-lhes em seguida como a mão de meu Deus me favorecera e narrei-lhes tudo o que dissera o rei. Gritaram todos: Vamos! Reconstruamos! E com coragem puseram-se a trabalhar nessa boa obra.
19 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵜ ⵙⴰⵏⴱⴰⵍⵍⴰⵟ, ⵣⵉ ⵃⵓⵔⵓⵏ, ⴷ ⵟⵓⴱⵉⵢⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ, ⴷ ⵡⴻⵄⵔⴰⴱ ⵊⴰⵛⴰⵎ, ⵙⵙⵜⵀⴻⵣⵣⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵓ ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵏⴻⵖ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵏⴰⵡⵢⴰ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ? ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ?”
19 Quando Sanabalat, o horonita, Tobias, o servo amonita, e Gossem, o árabe, souberam disso, zombaram de nós e diziam num tom de desprezo: Que estais fazendo? Quereis revoltar-vos contra o rei?
20 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵔⵉⵖ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵛ ⴰⴼⵓⵙ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⵏⴰ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴱⵓ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵏⵉⵖ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.”
20 Respondi-lhes: O próprio Deus do céu é quem nos fará triunfar. Nós somos seus servos, e vamos reconstruir. Quanto a vós, não tendes parte, nem direito, nem lembrança em Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.