Neemias 2

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⵏ ⵏⵉⵙⴰⵏ, ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵔⵜⴰⵃⵛⴰⵙⵜⴰ, ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴱⵉⵏⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴽⵙⵉⵖ ⴱⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵡⵛⵉⵖ ⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ.
1 No mês de nisã, no vigésimo ano do reinado de Artaxerxes, uma vez posto o vinho diante dele, eu o peguei e ofereci ao rei. Ora, nunca antes eu tinha estado triste diante dele.
2 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵉⵏⵣⴻⵎⵎ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵃⵍⵉⵛⴻⴷ ⵛⴰ? ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⴰⵍ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵉⴱⴰⵔⵔⵛⵏⴻⵏ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵏⵏⵅⴻⵍⵄⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
2 Então o rei me disse: — Por que o seu rosto está triste, se você não está doente? Isso tem de ser tristeza do coração! Então fiquei com muito medo
3 ⵏⵏⵉⵖ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵉⵏⵣⴻⵎⵎ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ, ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ ⴷ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ?”
3 e lhe respondi: — Que o rei viva para sempre! Como não estaria triste o meu rosto, se a cidade onde estão sepultados os meus pais está em ruínas e os seus portões foram queimados?
4 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵎⴰⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⴽ?” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵥⵓⴵⴻⵖ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ
4 O rei me disse: — O que você me pede agora? Então orei ao Deus dos céus
5 ⵓⵛⴰ ⵏⵏⵉⵖ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵙⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ ⵓ ⵢⵓⴼⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵔⴹⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴱⵏⵉⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ.”
5 e disse ao rei: — Se for do agrado do rei, e se este seu servo encontrou favor em sua presença, peço que o rei me envie a Judá, à cidade onde estão os túmulos dos meus pais, para que eu a reconstrua.
6 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵅ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵙ: “ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴽⴽ ⵜⵡⴰⵃⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⵄⴻⵇⴱⴻⴷ?” ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵏⵏⵉⵖ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ, ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
6 Então o rei, que tinha a rainha sentada ao seu lado, me perguntou: — Quanto vai durar a sua ausência? Quando você voltará? Marquei certo prazo, e o rei se deu por satisfeito e me deixou ir.
7 ⴰⵔⵏⵉⵖ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵙⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏⵜ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵉ ⵍⵡⵓⵍⴰⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵢⴰⵔⵣⵎⴻⵏ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵡⴹⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ,
7 Eu ainda disse ao rei: — Se for do agrado do rei, que ele me dê cartas para os governadores da região do outro lado do Eufrates, para que me permitam passar e entrar em Judá.
8 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵉ ⴰⵙⴰⴼ, ⴰⵄⴻⵙⵙⴰⵙ ⵏ ⵡⴻⴼⵜⵉⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵎ ⵊⵊⴻⵏⵏⴻⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵢⴻⵡⵛ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵏⴻⴳⴳ ⵜⵉⵃⴻⵏⵢⴰ ⵉ ⵜⵣⴻⵇⵇⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⴻⵇⵚⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵓ ⵉ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵓ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵣⴻⴷⵖⴻⵖ.” ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵏⵜ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴼⵓⵙ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜ ⵅⴰⴼⵉ.
8 E também uma carta para Asafe, guarda das florestas do rei, para que me dê madeira para as vigas dos portões da cidadela do templo, para as muralhas da cidade e para a casa em que deverei me alojar. E o rei me deu o que eu pedi, porque a mão bondosa do meu Deus estava sobre mim.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⴹⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵍⵡⵓⵍⴰⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ ⵓ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵉⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵙⴰⵏ.
9 Então fui aos governadores da região do outro lado do Eufrates e lhes entreguei as cartas do rei. Ora, o rei tinha enviado comigo oficiais do exército e cavaleiros.
10 ⵓⵎⵉ ⵙⴰⵏⴱⴰⵍⵍⴰⵟ ⵣⵉ ⵃⵓⵔⵓⵏ, ⴷ ⵜⵓⴱⵉⵢⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵄⴰⵎⵎⵓⵏⵉ, ⵙⵍⵉⵏ ⴰⵢⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⴰ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵍⵅⴰⵔ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
10 Mas Sambalate, o horonita, e Tobias, o servo amonita, ficaram sabendo disto e não lhes agradou nem um pouco que alguém estivesse interessado no bem dos filhos de Israel.
11 ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵇⵇⵉⵎⴻⵖ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
11 Então cheguei a Jerusalém. Depois de esperar três dias,
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵅ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵖ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵉ ⴽⵙⵉⵖ ⵍⵎⴰⵍ ⵎⵖⵉⵔ ⵍⵎⴰⵍ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵉ ⵏⵢⵉⵖ.
12 me levantei à noite, junto com uns poucos homens que estavam comigo. Não declarei a ninguém o que o meu Deus havia posto no meu coração para eu fazer em Jerusalém. Não havia comigo animal algum, a não ser o que eu montava.
13 ⴼⴼⵖⴻⵖ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⴰⵍ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⵍⵀⴰⵢⵛⴻⵜ ⵓ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⵖⴱⴰⵔ. ⵏⴻⵛⵛ ⵅⴻⵎⵎⴻⵖ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥⵉⵏ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
13 De noite, saí pelo Portão do Vale, em direção à Fonte do Dragão e ao Portão do Monturo, e inspecionei as muralhas de Jerusalém, que estavam em ruínas e cujos portões tinham sido destruídos pelo fogo.
14 ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴰⵍⴰ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵢⴻⵍⵎⴰⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⴷⵉⵏ ⵜⵜⴰⵙⵉⵄ ⵉ ⵍⵎⴰⵍ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⵏⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ.
14 Passei ao Portão da Fonte e ao Tanque do Rei, mas não havia lugar por onde o animal que eu montava pudesse passar.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵙ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵅ ⵜⵙⴻⴵⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵎⵎⴻⵖ ⵍⵃⵉⴹ ⵓⵛⴰ ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ-ⴷⴷ, ⵓⵛⴰ ⵓⴷⴼⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ-ⴷⴷ-ⵄⴻⵇⴱⴻⵖ.
15 Subi à noite pelo vale, sempre inspecionando as muralhas. Voltei, entrei pelo Portão do Vale e fui para casa.
16 ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵉⵎⴹⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵔⵓⵃⴻⵖ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵍ ⴷⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵜⴰⵚⵉⵍⴻⵜ ⴷ ⵉⵎⴹⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ.
16 Os magistrados não sabiam aonde eu tinha ido nem o que tinha feito, pois até ali eu não havia declarado coisa alguma, nem aos judeus, nem aos sacerdotes, nem aos nobres, nem aos magistrados, nem aos demais que iriam fazer a obra.
17 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⵍⴻⵖⴱⴻⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵏⴻⴵⴰ, ⴰⵇⴰ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴻⴵ ⵓ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⵏⴻⴱⵏⴰ ⵍⵃⵉⴹ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ.”
17 Então eu lhes disse: — Vocês estão vendo a miséria em que nós estamos: Jerusalém em ruínas e os seus portões destruídos pelo fogo. Venham, vamos reconstruir as muralhas de Jerusalém, para nos livrarmos desta vergonha.
18 ⵏⴻⵛⵛ ⵃⴰⵊⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴰⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⵅⴰⴼⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⵏⴰ.” ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ-ⴰ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ
18 E lhes declarei como a mão bondosa do meu Deus havia estado sobre mim e também as palavras que o rei me havia falado. Então disseram: — Vamos nos preparar e começar a reconstrução! Então se prepararam para fazer esta boa obra.
19 ⵓⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵜ ⵙⴰⵏⴱⴰⵍⵍⴰⵟ, ⵣⵉ ⵃⵓⵔⵓⵏ, ⴷ ⵟⵓⴱⵉⵢⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ, ⴷ ⵡⴻⵄⵔⴰⴱ ⵊⴰⵛⴰⵎ, ⵙⵙⵜⵀⴻⵣⵣⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⵏⴻⵖ ⵓ ⵙⵙⴻⵃⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵏⴻⵖ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ: “ⵎⴰⵏⴰⵡⵢⴰ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷⴰ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ? ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ?”
19 Porém, quando Sambalate, o horonita, Tobias, o servo amonita, e um árabe chamado Gesém souberam disso, zombaram de nós e nos desprezaram, dizendo: — O que é isso que vocês estão fazendo? Querem se rebelar contra o rei?
20 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵔⵉⵖ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ, ⵏⵏⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵛ ⴰⴼⵓⵙ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴻⴱⵏⴰ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴱⵓ ⵜⴻⵙⵖⴰⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵏⵉⵖ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.”
20 Então lhes respondi: — O Deus dos céus é quem fará com que sejamos bem-sucedidos. Nós, seus servos, vamos nos preparar e começar a reconstrução. Mas vocês não têm parte, nem direito, nem memorial em Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.