Mateus 7
rift (RIFT) vs NAA
1 “ⵡⴰⵔ ⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⴰⵎⴻⵎ,
1 — Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⵎⴻⵎ, ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵄⴱⴰⵔⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⴱⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
2 Pois com o critério com que vocês julgarem vocês serão julgados; e com a medida com que vocês tiverem medido vocês também serão medidos.
3 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵅⴻⵛⵛⵉⵡ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵃⴻⴽⴽⴰⵔⴻⴷ ⵛⴰ ⵉ ⵜⴻⵃⵏⴰⵛⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ?
3 — Por que você vê o cisco no olho do seu irmão, mas não repara na trave que está no seu próprio?
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵉ ⵓⵎⴰⵛ: ‘ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⴰⵅⴻⵛⵛⵉⵡ ⵣⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ’, ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜⴰⵃⵏⴰⵛⵜ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ?
4 Ou como você dirá a seu irmão: “Deixe que eu tire o cisco do seu olho”, quando você tem uma trave no seu próprio?
5 ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵎⵏⴰⴼⴻⵇ, ⵙⵓⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵜⴰⵃⵏⴰⵛⵜ ⵣⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵣⴰⵔⴻⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⴷ ⴰⵅⴻⵛⵛⵉⵡ ⵣⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ.
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave do seu olho e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵟⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵟⵟⴰⵔⴻⵎ ⵛⴰ ⵜⵉⵢⴰⵇⵓⵜⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⵍⴼⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⵄⴻⴼⴼⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵏ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴻⵣⵣⵇⴻⵏ.”
6 — Não deem aos cães o que é santo, nem joguem as suas pérolas diante dos porcos, para que estes não as pisem com os pés e aqueles, voltando-se, não estraçalhem vocês.
7 “ⵜⵜⴰⵔⴻⵎ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ, ⴰⵔⵣⵓⵎ, ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⵎ, ⵙⵇⴰⵔⵇⴱⴻⵎ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵣⴻⵎ.
7 — Peçam e lhes será dado; busquem e acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⴼ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵇⴱⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵣⴻⵎ.
8 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e, a quem bate, a porta será aberta.
9 ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵍⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⴰⵙ ⴰⵖⵔⵓⵎ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⴰⵥⵔⵓ?
9 Ou quem de vocês, se o filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⴰⵙ ⵜⴰⵙⵍⴻⵎⵜ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⴰⴼⵉⵖⴰⵔ?
10 Ou, se pedir um peixe, lhe dará uma cobra?
11 ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⴻⵡⵛ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵏ!
11 Ora, se vocês, que são maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem?
12 ⵇⴰⵄ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎⵢⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ.”
12 — Portanto, tudo o que vocês querem que os outros façam a vocês, façam também vocês a eles; porque esta é a Lei e os Profetas.
13 “ⴰⴷⴼⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵉⵃⵚⴰⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⴷ ⵎⵉⵔⵉⵡ, ⵓⵛⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ.
13 — Entrem pela porta estreita! Porque larga é a porta e espaçoso é o caminho que conduz para a perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵃⵚⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵎⵥⵉ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ! ⵎⵖⵉⵔ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵜⵜⴰⴼⴻⵏ.”
14 Estreita é a porta e apertado é o caminho que conduz para a vida, e são poucos os que o encontram.
15 “ⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵙ ⵜⵀⵉⴹⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵓⵛⵛⴰⵏⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⵟⵟⴼⴻⵏ.
15 — Cuidado com os falsos profetas, que se apresentam a vocês disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos vorazes.
16 ⵣⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ. ⵎⴰ ⴰⴷ ⵍⴻⵇⴹⴻⵏ ⴰⴹⵉⵍ ⵣⴻⴳ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ ⵣⵉ ⵜⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵔⵜ?
16 Pelos seus frutos vocês os conhecerão. Por acaso se colhem uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 ⴰⵎⵎⵓ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⵜᵉⵜⵜⴰⵡⵉ-ⴷⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴻⵚⴱⴻⵃ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵜᵉⵜⵜⴰⵡⵉ-ⴷⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ.
17 Assim, toda árvore boa produz frutos bons, porém a árvore má produz frutos maus.
18 ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ.
18 A árvore boa não pode produzir frutos maus, e a árvore má não pode produzir frutos bons.
19 ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴻⵚⴱⴻⵃ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e jogada no fogo.
20 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵣⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ.”
20 Assim, pois, pelos seus frutos vocês os conhecerão.
21 “ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ!’, ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴱⴰⴱⴰ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ.
21 — Nem todo o que me diz: “Senhor, Senhor!” entrará no Reino dos Céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵏⴰⴱⴱ ⵛⴰ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⵓⵥⵥⵉⵍ ⵅ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴳⴳⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ?’
22 Muitos, naquele dia, vão me dizer: “Senhor, Senhor, nós não profetizamos em seu nome? E em seu nome não expulsamos demônios? E em seu nome não fizemos muitos milagres?”
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵉⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ: ‘ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ, ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵅⴰⴼⵉ, ⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ!’”
23 Então lhes direi claramente: “Eu nunca conheci vocês. Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal.”
24 “ⵙ ⵓⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⵇⵓⴷⴷⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⵉⵖⵉⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⵏⴰⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵙⵙⴻⴵⴰⵃ.
24 — Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as pratica será comparado a um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵜⴰ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ, ⵃⴻⵎⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ, ⵙⵓⴹⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵙⴻⵎⵎⵉⴹⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵇⴼⴻⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴻⵡⴹⵉ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵙⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙ ⵅ ⵙⵙⴻⴵⴰⵃ.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e bateram com força contra aquela casa, e ela não desabou, porque tinha sido construída sobre a rocha.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷ ⴰⴼⵖⵓⵍ ⵉ ⵉⴱⵏⴰⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵉⵊⴷⵉ.
26 E todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica será comparado a um homem insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵜⴰ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ, ⵃⴻⵎⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ, ⵙⵓⴹⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵙⴻⵎⵎⵉⴹⴻⵏ, ⵍⴻⵇⴼⴻⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⴹⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.”
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e bateram com força contra aquela casa, e ela desabou, sendo grande a sua ruína.
28 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵜⵜⴻⴱⵀⴻⵜ ⵙ ⵜⵖⵓⵔⵉ ⵏⵏⴻⵙ,
28 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, as multidões estavam maravilhadas com a sua doutrina,
29 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.