Mateus 7

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 “ⵡⴰⵔ ⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⴰⵎⴻⵎ,
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜⵃⴻⴽⵎⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⵎⴻⵎ, ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵄⴱⴰⵔ ⵉ ⵣⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵄⴱⴰⵔⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵄⴱⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
2 Porque com o juízo com que julgardes sereis julgados; e com a medida que medirdes vós sereis medidos.
3 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⵅⴻⵣⵣⴰⵔⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵅⴻⵛⵛⵉⵡ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵃⴻⴽⴽⴰⵔⴻⴷ ⵛⴰ ⵉ ⵜⴻⵃⵏⴰⵛⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ?
3 E por que tu observas o cisco que está no olho do teu irmão, e não percebes a viga que está no teu próprio olho?
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵉ ⵓⵎⴰⵛ: ‘ⴻⵊⵊ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⴰⵅⴻⵛⵛⵉⵡ ⵣⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ’, ⵓⵛⴰ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜⴰⵃⵏⴰⵛⵜ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o cisco do teu olho, e, eis uma viga no teu próprio olho?
5 ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵎⵏⴰⴼⴻⵇ, ⵙⵓⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵜⴰⵃⵏⴰⵛⵜ ⵣⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵣⴰⵔⴻⴷ ⵎⵍⵉⵃ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⴷ ⴰⵅⴻⵛⵛⵉⵡ ⵣⵉ ⵜⵉⵟⵟ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ.
5 Hipócrita, tira primeiro a viga do teu olho, e então verás com clareza para tirar o cisco do olho do teu irmão.
6 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵟⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵟⵟⴰⵔⴻⵎ ⵛⴰ ⵜⵉⵢⴰⵇⵓⵜⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⵍⴼⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⵄⴻⴼⴼⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵏⵇⴻⵍⴱⴻⵏ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴻⵣⵣⵇⴻⵏ.”
6 Não deis o que é santo aos cães, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para que não suceda que as pisem com os seus pés, e voltando-se novamente, vos despedacem.
7 “ⵜⵜⴰⵔⴻⵎ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ, ⴰⵔⵣⵓⵎ, ⴰⴷ ⵜⴰⴼⴻⵎ, ⵙⵇⴰⵔⵇⴱⴻⵎ, ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵣⴻⵎ.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⴼ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵇⴰⵔⵇⴱⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵣⴻⵎ.
8 Porque aquele que pede, recebe; e o que busca, encontra; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵍⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⴰⵙ ⴰⵖⵔⵓⵎ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⴰⵥⵔⵓ?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 ⵏⵉⵖ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⴰⵙ ⵜⴰⵙⵍⴻⵎⵜ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⴰⴼⵉⵖⴰⵔ?
10 Ou se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⵛⴻⵎ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⴻⵡⵛ ⵎⵉⵏ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵏ!
11 Então se vós, sendo maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem?
12 ⵇⴰⵄ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎⵢⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ.”
12 Portanto, todas as coisas que vós quereis que vos façam os homens, fazei-o também a eles; pois esta é a lei e os profetas.
13 “ⴰⴷⴼⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵉⵃⵚⴰⵔⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵀⴻⵍⵍⴻⴽ ⴷ ⵎⵉⵔⵉⵡ, ⵓⵛⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta, e amplo é o caminho que conduz à destruição, e muitos são os que entram por ela.
14 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵃⵚⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵓ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵎⵥⵉ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ! ⵎⵖⵉⵔ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵜⵜⴰⴼⴻⵏ.”
14 Porque estreita é a porta e apertado é o caminho que conduz à vida, e são poucos os que a encontram.
15 “ⵃⴹⴰⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵙ ⵜⵀⵉⴹⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵄⴻⴷⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵓⵛⵛⴰⵏⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⵟⵟⴼⴻⵏ.
15 Cuidado com os falsos profetas, que vêm a vós vestidos como ovelhas, mas, interiormente, são lobos devoradores.
16 ⵣⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ. ⵎⴰ ⴰⴷ ⵍⴻⵇⴹⴻⵏ ⴰⴹⵉⵍ ⵣⴻⴳ ⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵏⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵣⴰⵔⵜ ⵣⵉ ⵜⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵔⵜ?
16 Por seus frutos os conhecereis. Homens colhem uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 ⴰⵎⵎⵓ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⵜᵉⵜⵜⴰⵡⵉ-ⴷⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴻⵚⴱⴻⵃ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵜᵉⵜⵜⴰⵡⵉ-ⴷⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ.
17 Assim, toda a árvore boa produz bons frutos, mas a árvore corrompida produz frutos ruins.
18 ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵛ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏⵜ.
18 Não pode a árvore boa dar frutos ruins, nem pode a árvore corrompida dar frutos bons.
19 ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵜⴻⵚⴱⴻⵃ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
19 Toda a árvore que não produz frutos bons corta-se e lança-se no fogo.
20 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵣⵉ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ.”
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 “ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ!’, ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴱⴰⴱⴰ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor, entrará no reino do céu, mas aquele que faz a vontade de meu Pai que está no céu.
22 ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⵏⴰⴱⴱ ⵛⴰ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⵓⵥⵥⵉⵍ ⵅ ⵛⵛⵡⴰⵟⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⴳⴳⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⵊⴰⵢⴻⴱ?’
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E em teu nome não expulsamos os demônios? E em teu nome não fizemos muitas maravilhas?
23 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵉⵖ ⵏⵉⵛⴰⵏ: ‘ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ, ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵅⴰⴼⵉ, ⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ!’”
23 E então lhes declararei: Eu nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós trabalhadores da iniquidade.
24 “ⵙ ⵓⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⵇⵓⴷⴷⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⵉⵖⵉⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⵏⴰⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵙⵙⴻⴵⴰⵃ.
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem sábio, que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵜⴰ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ, ⵃⴻⵎⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ, ⵙⵓⴹⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵙⴻⵎⵎⵉⴹⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵇⴼⴻⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴻⵡⴹⵉ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵙⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⵎⴰⵔⵙ ⵅ ⵙⵙⴻⴵⴰⵃ.
25 E desceu a chuva, vieram as inundações, e sopraram os ventos e golpearam contra aquela casa, mas ela não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷ ⴰⴼⵖⵓⵍ ⵉ ⵉⴱⵏⴰⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵉⵊⴷⵉ.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵡⵜⴰ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ, ⵃⴻⵎⵍⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵖⴻⵣⵔⴰⵏ, ⵙⵓⴹⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵙⴻⵎⵎⵉⴹⴻⵏ, ⵍⴻⵇⴼⴻⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵡⴹⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.”
27 E desceu a chuva, vieram as inundações, e sopraram os ventos e golpearam contra aquela casa, e ela caiu, e grande foi a sua queda.
28 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ, ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵜⵜⴻⴱⵀⴻⵜ ⵙ ⵜⵖⵓⵔⵉ ⵏⵏⴻⵙ,
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, as pessoas se admiraram da sua doutrina.
29 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵛⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ.
29 Pois ele os ensinava como quem tinha autoridade, e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.