Mateus 5
rift (RIFT) vs VC
1 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵢⵓⵍⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
1 Vendo aquelas multidões, Jesus subiu à montanha. Sentou-se e seus discípulos aproximaram-se dele.
2 ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
2 Então abriu a boca e lhes ensinava, dizendo:
3 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵣⵍⴻⴹ,
3 Bem-aventurados os que têm um coração de pobre, porque deles é o Reino dos céus!
4 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵛⴹⵉⵏⴻⵏ,
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados!
5 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵉⵎⵡⴰⴹⵄⴻⵏ,
5 Bem-aventurados os mansos, porque possuirão a terra!
6 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵍⴰⵥⴰⵏ
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão saciados!
7 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵃⵃⵎⴻⵏ,
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia!
8 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⵍ ⵉⵣⴷⵉⴳ,
8 Bem-aventurados os puros de coração, porque verão Deus!
9 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ,
9 Bem-aventurados os pacíficos, porque serão chamados filhos de Deus!
10 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵏ
10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus!
11 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⵄⴰⵢⴰⵔⴻⵏ
11 Bem-aventurados sereis quando vos caluniarem, quando vos perseguirem e disserem falsamente todo o mal contra vós por causa de mim.
12 ⴼⴰⵔⵃⴻⵎ, ⵙⵍⵉⵡⴻⵍⵡⴻⵎ,
12 Alegrai-vos e exultai, porque será grande a vossa recompensa nos céus, pois assim perseguiram os profetas que vieram antes de vós.
13 “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⴵⴰⵃⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⴻⴵⴰⵃⵜ ⵉⵅⵙⴰⵔ ⵓⵍⴻⴷⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⴰⵔⵔ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⴵⴰⵃⵜ? ⵡⴰⵔ ⵜⵏⴻⴼⴼⴻⵄ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵡⴰⵍⵓ, ⵃⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵄⴻⴼⵙⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.”
13 Vós sois o sal da terra. Se o sal perde o sabor, com que lhe será restituído o sabor? Para nada mais serve senão para ser lançado fora e calcado pelos homens.
14 “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ. ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰⵏ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜᵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔ.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre uma montanha
15 ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵔⴻⵇⵇⵉⵏ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵍⵎⵓⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅ ⵍⵎⴻⵔⴼⴻⵄ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵖ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
15 nem se acende uma luz para colocá-la debaixo do alqueire, mas sim para colocá-la sobre o candeeiro, a fim de que brilhe a todos os que estão em casa.
16 ⵊⵊⴻⵎ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵖ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵛⵏⴰⵏ, ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵄⵍⴰⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ.”
16 Assim, brilhe vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem vosso Pai que está nos céus.
17 “ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵇⴰ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵖ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵉⵖ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵖ.
17 Não julgueis que vim abolir a lei ou os profetas. Não vim para os abolir, mas sim para levá-los à perfeição.
18 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⴰⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵄⴷⵓ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⴱⴻⵟⵟⴻⵍ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵍⵃⴰⵔⴼ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵜⴰⵏⴻⵇⵇⵉⵟ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⴽⵓⵍⵛⵉ.
18 Pois em verdade vos digo: passará o céu e a terra, antes que desapareça um jota, um traço da lei.
19 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ-ⵢⴰ ⵉⵛⵜⴻⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⵎⵎⵓ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵎⵎⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵎⵎⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ.
19 Aquele que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e ensinar assim aos homens, será declarado o menor no Reino dos céus. Mas aquele que os guardar e os ensinar será declarado grande no Reino dos céus.
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵎⴻⵇⵇⴰⵔ ⵛⴰ ⵅ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⴷⴼⴻⵎ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ!”
20 Digo-vos, pois, se vossa justiça não for maior que a dos escribas e fariseus, não entrareis no Reino dos céus.
21 “ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ: ‘ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵇⵇ!’, ⵓ: ‘ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⵇⵇⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵙⴻⴱ!’
21 Ouvistes o que foi dito aos antigos: Não matarás, mas quem matar será castigado pelo juízo do tribunal.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵢⵢⴰⵇⴻⵏ ⵅ ⵓⵎⴰⵙ ⴱⵍⴰ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ, ⵏⵀⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⴻⵎ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ: ‘ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵙⵙⵓⵙⴼⴻⵖ!’, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴽⴻⵎ ⵅⴰⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵊⵎⴰⵄⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴰ ⴰⴱⵓⵀⴰⵍⵉ!’ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⴻⵎ, ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⵊᵉⵀⴻⵏⵏⴰⵎⴰ.
22 Mas eu vos digo: todo aquele que se irar contra seu irmão será castigado pelos juízes. Aquele que disser a seu irmão: Raca, será castigado pelo Grande Conselho. Aquele que lhe disser: Louco, será condenado ao fogo da geena.
23 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⵄⴻⵇⵍⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵓⵎⴰⵛ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵛⴰ ⵅⴰⴽ,
23 Se estás, portanto, para fazer a tua oferta diante do altar e te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 ⴻⵊⵊ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⵔⵓⵃ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵜⵚⴻⵍⵃⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴰⵛ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ, ⵓⵛⴰ ⴻⵡⵛ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
24 deixa lá a tua oferta diante do altar e vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; só então vem fazer a tua oferta.
25 ⵉⵍⵉ ⵜⵡⴻⵊⴷⴻⴷ ⵉ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵉⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵄⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⵖⵔⵉⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵜⵜⵉⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵇⴰⴹⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵅⴰⵣⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás em caminho com ele, para que não suceda que te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao seu ministro e sejas posto em prisão.
26 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⵅⴻⴵⵚⴻⴷ ⴰⵚⵓⵍⴷⵉ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ.”
26 Em verdade te digo: dali não sairás antes de teres pago o último centavo.
27 ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ: ‘ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵏⵏⵉ ⵛⴰ!’,
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵙ ⵏⵏⴻⵛⵡⴻⵜ, ⴰⵇⴰ ⵉⵣⵏⴰ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
28 Eu, porém, vos digo: todo aquele que lançar um olhar de cobiça para uma mulher, já adulterou com ela em seu coração.
29 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵇⴰⵔⴹ ⵛⴻⴽ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴰⴼⵓⵙⴻⵛⵜ, ⵇⴻⵙⵙ ⵉ-ⵜⵜ, ⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜⵜ ⵅⴰⴽ. ⵉⵃⵍⴰ ⴰⵛ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵓⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵊᵉⵀⴻⵏⵏⴰⵎⴰ.
29 Se teu olho direito é para ti causa de queda, arranca-o e lança-o longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo todo seja lançado na geena.
30 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵇⴰⵔⴹ ⵛⴻⴽ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴼⵓⵙⵉ, ⵇⴻⵙⵙ ⵉ-ⵜ, ⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵅⴰⴽ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵃⵍⴰ ⴰⵛ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵀⴰ ⵅ ⵓⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵊᵉⵀⴻⵏⵏⴰⵎⴰ.”
30 E se tua mão direita é para ti causa de queda, corta-a e lança-a longe de ti, porque te é preferível perder-se um só dos teus membros, a que o teu corpo inteiro seja atirado na geena.
31 “ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ: ‘ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴵⴼⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⴵⴰⴼ!’
31 Foi também dito: Todo aquele que rejeitar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴵⴼⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵣⵏⴰ, ⵓⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⴻⵍⵛⴻⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⴵⴼⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⵏⴰ.”
32 Eu, porém, vos digo: todo aquele que rejeita sua mulher, a faz tornar-se adúltera, a não ser que se trate de matrimônio falso; e todo aquele que desposa uma mulher rejeitada comete um adultério.
33 “ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵊⵊⴰⴵⵉⴷ ⵥⵓⵔ, \+bdit ⵎⴰⵛⴰ\+bdit* ⴻⴳⴳ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵊⵊⵓⴵⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ!’
33 Ouvistes ainda o que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
34 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵊⵊⴰⴵⴰⵎ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ, ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ,
34 Eu, porém, vos digo: não jureis de modo algum, nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ,
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵊⵊⴰⴵⴰⵎ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵔⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵥⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵛⴰⵏ.
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes fazer um cabelo tornar-se branco ou negro.
37 ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵡⴻⵎ ‘ⵡⴰⵀ!’ ⴷ ‘ⵡⴰⵀ!’, ‘ⵍⵍⴰ!’ ⴷ ‘ⵍⵍⴰ!’. ⵎⴰⵏⴰ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⵄⴻⴼⴼⴰⵏ.”
37 Dizei somente: Sim, se é sim; não, se é não. Tudo o que passa além disto vem do Maligno.
38 “ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ: ‘ⵜⵉⵟⵟ ⵙ ⵜⵉⵟⵟ ⴷ ⵜⵉⵖⵎⴻⵙⵜ ⵙ ⵜⴻⵖⵎⴻⵙⵜ!’,
38 Tendes ouvido o que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵇⵇⵍⴻⵏ ⴰⵎⴻⴳⴳⵉⵣ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴼⵓⵙⵉ, ⵙⴻⵍⵇⴰ ⵢⴰⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴳⴳⵉⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao mau. Se alguém te ferir a face direita, oferece-lhe também a outra.
40 ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵃⴻⴷ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⴽⵉⴽ ⵉⴳⴳ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⴰⴱ.
40 Se alguém te citar em justiça para tirar-te a túnica, cede-lhe também a capa.
41 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⴽ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴱⴻⵣⵣⴻⵣ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴽⵉⵍⵓⵎⵉⵜⵔ, ⵓⵢⵓⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ.
41 Se alguém vem obrigar-te a andar mil passos com ele, anda dois mil.
42 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ, ⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵜⵜ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵢⴰⵔⴹⴻⵍ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⵜ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ.”
42 Dá a quem te pede e não te desvies daquele que te quer pedir emprestado.
43 “ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ: ‘ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⵛⴰⵔⵀⴻⴷ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ!’
43 Tendes ouvido o que foi dito: Amarás o teu próximo e poderás odiar teu inimigo.
44 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵅⵙⴻⵎ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⴱⴰⵔⴽⴻⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⴻⵄⵄⵍⴻⵏ, ⴳⴳⴻⵎ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ, ⵥⴰⴵⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⴷⴰⵔⵔⴰⵛⴻⵏ,
44 Eu, porém, vos digo: amai vossos inimigos, fazei bem aos que vos odeiam, orai pelos que vos {maltratam e} perseguem.
45 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴰⴼⵓⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵉⵚⴻⴱⵃⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⴻⵅⵅⵓ-ⴷⴷ ⵉ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵅ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ ⵓ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ.
45 Deste modo sereis os filhos de vosso Pai do céu, pois ele faz nascer o sol tanto sobre os maus como sobre os bons, e faz chover sobre os justos e sobre os injustos.
46 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵏ ⴰⵔⴱⴻⵃ ⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⵓⵍⴰ ⴰⵎⵎⵓ?
46 Se amais somente os que vos amam, que recompensa tereis? Não fazem assim os próprios publicanos?
47 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵙⴻⴵⵎⴻⵎ ⵅ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⵉⵏ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴽⵜⴰⵔ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⵓⵍⴰ ⴰⵎⵎⵓ?
47 Se saudais apenas vossos irmãos, que fazeis de extraordinário? Não fazem isto também os pagãos?
48 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉⵍⵉⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵇⴰⵄ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵉⴵⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵇⴰⵄ.”
48 Portanto, sede perfeitos, assim como vosso Pai celeste é perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.