Mateus 5
rift (RIFT) vs NVI
1 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵢⵓⵍⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
1 Vendo as multidões, Jesus subiu ao monte e se assentou. Seus discípulos aproximaram-se dele,
2 ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
2 e ele começou a ensiná-los, dizendo:
3 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵣⵍⴻⴹ,
3 "Bem-aventurados os pobres em espírito, pois deles é o Reino dos céus.
4 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵛⴹⵉⵏⴻⵏ,
4 Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados.
5 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵉⵎⵡⴰⴹⵄⴻⵏ,
5 Bem-aventurados os humildes, pois eles receberão a terra por herança.
6 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵍⴰⵥⴰⵏ
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, pois serão satisfeitos.
7 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵃⵃⵎⴻⵏ,
7 Bem-aventurados os misericordiosos, pois obterão misericórdia.
8 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⵍ ⵉⵣⴷⵉⴳ,
8 Bem-aventurados os puros de coração, pois verão a Deus.
9 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ,
9 Bem-aventurados os pacificadores, pois serão chamados filhos de Deus.
10 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵏ
10 Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, pois deles é o Reino dos céus.
11 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⵄⴰⵢⴰⵔⴻⵏ
11 "Bem-aventurados serão vocês quando, por minha causa os insultarem, perseguirem e levantarem todo tipo de calúnia contra vocês.
12 ⴼⴰⵔⵃⴻⵎ, ⵙⵍⵉⵡⴻⵍⵡⴻⵎ,
12 Alegrem-se e regozijem-se, porque grande é a recompensa de vocês nos céus, pois da mesma forma perseguiram os profetas que viveram antes de vocês".
13 “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⴵⴰⵃⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⴻⴵⴰⵃⵜ ⵉⵅⵙⴰⵔ ⵓⵍⴻⴷⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⴰⵔⵔ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⴵⴰⵃⵜ? ⵡⴰⵔ ⵜⵏⴻⴼⴼⴻⵄ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵡⴰⵍⵓ, ⵃⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵄⴻⴼⵙⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.”
13 "Vocês são o sal da terra. Mas se o sal perder o seu sabor, como restaurá-lo? Não servirá para nada, exceto para ser jogado fora e pisado pelos homens.
14 “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ. ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰⵏ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜᵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔ.
14 "Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵔⴻⵇⵇⵉⵏ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵍⵎⵓⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅ ⵍⵎⴻⵔⴼⴻⵄ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵖ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
15 E, também, ninguém acende uma candeia e a coloca debaixo de uma vasilha. Pelo contrário, coloca-a no lugar apropriado, e assim ilumina a todos os que estão na casa.
16 ⵊⵊⴻⵎ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵖ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵛⵏⴰⵏ, ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵄⵍⴰⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ.”
16 Assim brilhe a luz de vocês diante dos homens, para que vejam as suas boas obras e glorifiquem ao Pai de vocês, que está nos céus".
17 “ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵇⴰ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵖ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵉⵖ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵖ.
17 "Não pensem que vim abolir a Lei ou os Profetas; não vim abolir, mas cumprir.
18 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⴰⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵄⴷⵓ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⴱⴻⵟⵟⴻⵍ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵍⵃⴰⵔⴼ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵜⴰⵏⴻⵇⵇⵉⵟ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⴽⵓⵍⵛⵉ.
18 Digo-lhes a verdade: Enquanto existirem céus e terra, de forma alguma desaparecerá da Lei a menor letra ou o menor traço, até que tudo se cumpra.
19 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ-ⵢⴰ ⵉⵛⵜⴻⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⵎⵎⵓ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵎⵎⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵎⵎⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ.
19 Todo aquele que desobedecer a um desses mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazerem o mesmo, será chamado menor no Reino dos céus; mas todo aquele que praticar e ensinar estes mandamentos será chamado grande no Reino dos céus.
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵎⴻⵇⵇⴰⵔ ⵛⴰ ⵅ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⴷⴼⴻⵎ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ!”
20 Pois eu lhes digo que se a justiça de vocês não for muito superior à dos fariseus e mestres da lei, de modo nenhum entrarão no Reino dos céus".
21 “ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ: ‘ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵇⵇ!’, ⵓ: ‘ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⵇⵇⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵙⴻⴱ!’
21 "Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não matarás’, e ‘quem matar estará sujeito a julgamento’.
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵢⵢⴰⵇⴻⵏ ⵅ ⵓⵎⴰⵙ ⴱⵍⴰ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ, ⵏⵀⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⴻⵎ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ: ‘ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵙⵙⵓⵙⴼⴻⵖ!’, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴽⴻⵎ ⵅⴰⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵊⵎⴰⵄⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴰ ⴰⴱⵓⵀⴰⵍⵉ!’ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⴻⵎ, ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⵊᵉⵀⴻⵏⵏⴰⵎⴰ.
22 Mas eu lhes digo que qualquer que se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento. Também, qualquer que disser a seu irmão: ‘Racá’, será levado ao tribunal. E qualquer que disser: ‘Louco! ’, corre o risco de ir para o fogo do inferno.
23 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⵄⴻⵇⵍⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵓⵎⴰⵛ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵛⴰ ⵅⴰⴽ,
23 "Portanto, se você estiver apresentando sua oferta diante do altar e ali se lembrar de que seu irmão tem algo contra você,
24 ⴻⵊⵊ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⵔⵓⵃ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵜⵚⴻⵍⵃⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴰⵛ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ, ⵓⵛⴰ ⴻⵡⵛ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
24 deixe sua oferta ali, diante do altar, e vá primeiro reconciliar-se com seu irmão; depois volte e apresente sua oferta.
25 ⵉⵍⵉ ⵜⵡⴻⵊⴷⴻⴷ ⵉ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵉⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵄⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⵖⵔⵉⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵜⵜⵉⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵇⴰⴹⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵅⴰⵣⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
25 "Entre em acordo depressa com seu adversário que pretende levá-lo ao tribunal. Faça isso enquanto ainda estiver com ele a caminho, pois, caso contrário, ele poderá entregá-lo ao juiz, e o juiz ao guarda, e você poderá ser jogado na prisão.
26 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⵅⴻⴵⵚⴻⴷ ⴰⵚⵓⵍⴷⵉ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ.”
26 Eu lhe garanto que você não sairá de lá enquanto não pagar o último centavo".
27 ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ: ‘ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵏⵏⵉ ⵛⴰ!’,
27 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não adulterarás’.
28 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵙ ⵏⵏⴻⵛⵡⴻⵜ, ⴰⵇⴰ ⵉⵣⵏⴰ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
28 Mas eu lhes digo: qualquer que olhar para uma mulher para desejá-la, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵇⴰⵔⴹ ⵛⴻⴽ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴰⴼⵓⵙⴻⵛⵜ, ⵇⴻⵙⵙ ⵉ-ⵜⵜ, ⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜⵜ ⵅⴰⴽ. ⵉⵃⵍⴰ ⴰⵛ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵓⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵊᵉⵀⴻⵏⵏⴰⵎⴰ.
29 Se o seu olho direito o fizer pecar, arranque-o e lance-o fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ser todo ele lançado no inferno.
30 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵇⴰⵔⴹ ⵛⴻⴽ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴼⵓⵙⵉ, ⵇⴻⵙⵙ ⵉ-ⵜ, ⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵅⴰⴽ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵃⵍⴰ ⴰⵛ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵀⴰ ⵅ ⵓⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵊᵉⵀⴻⵏⵏⴰⵎⴰ.”
30 E se a sua mão direita o fizer pecar, corte-a e lance-a fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ir todo ele para o inferno".
31 “ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ: ‘ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴵⴼⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⴵⴰⴼ!’
31 "Foi dito: ‘Aquele que se divorciar de sua mulher deverá dar-lhe certidão de divórcio’.
32 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴵⴼⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵣⵏⴰ, ⵓⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⴻⵍⵛⴻⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⴵⴼⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⵏⴰ.”
32 Mas eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, faz que ela se torne adúltera, e quem se casar com a mulher divorciada estará cometendo adultério".
33 “ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵊⵊⴰⴵⵉⴷ ⵥⵓⵔ, \+bdit ⵎⴰⵛⴰ\+bdit* ⴻⴳⴳ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵊⵊⵓⴵⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ!’
33 "Vocês também ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não jure falsamente, mas cumpra os juramentos que você fez diante do Senhor’.
34 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵊⵊⴰⴵⴰⵎ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ, ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ,
34 Mas eu lhes digo: Não jurem de forma alguma: nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ,
35 nem pela terra, porque é o estrado de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵊⵊⴰⴵⴰⵎ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵔⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵥⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵛⴰⵏ.
36 E não jure pela sua cabeça, pois você não pode tornar branco ou preto nem um fio de cabelo.
37 ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵡⴻⵎ ‘ⵡⴰⵀ!’ ⴷ ‘ⵡⴰⵀ!’, ‘ⵍⵍⴰ!’ ⴷ ‘ⵍⵍⴰ!’. ⵎⴰⵏⴰ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⵄⴻⴼⴼⴰⵏ.”
37 Seja o seu ‘sim’, ‘sim’, e o seu ‘não’, ‘não’; o que passar disso vem do Maligno".
38 “ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ: ‘ⵜⵉⵟⵟ ⵙ ⵜⵉⵟⵟ ⴷ ⵜⵉⵖⵎⴻⵙⵜ ⵙ ⵜⴻⵖⵎⴻⵙⵜ!’,
38 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho e dente por dente’.
39 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵇⵇⵍⴻⵏ ⴰⵎⴻⴳⴳⵉⵣ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴼⵓⵙⵉ, ⵙⴻⵍⵇⴰ ⵢⴰⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴳⴳⵉⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
39 Mas eu lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém o ferir na face direita, ofereça-lhe também a outra.
40 ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵃⴻⴷ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⴽⵉⴽ ⵉⴳⴳ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⴰⴱ.
40 E se alguém quiser processá-lo e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⴽ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴱⴻⵣⵣⴻⵣ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴽⵉⵍⵓⵎⵉⵜⵔ, ⵓⵢⵓⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ.
41 Se alguém o forçar a caminhar com ele uma milha, vá com ele duas.
42 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ, ⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵜⵜ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵢⴰⵔⴹⴻⵍ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⵜ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ.”
42 Dê a quem lhe pede, e não volte as costas àquele que deseja pedir-lhe algo emprestado".
43 “ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ: ‘ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⵛⴰⵔⵀⴻⴷ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ!’
43 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo’.
44 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵅⵙⴻⵎ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⴱⴰⵔⴽⴻⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⴻⵄⵄⵍⴻⵏ, ⴳⴳⴻⵎ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ, ⵥⴰⴵⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⴷⴰⵔⵔⴰⵛⴻⵏ,
44 Mas eu lhes digo: Amem os seus inimigos e orem por aqueles que os perseguem,
45 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴰⴼⵓⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵉⵚⴻⴱⵃⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⴻⵅⵅⵓ-ⴷⴷ ⵉ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵅ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ ⵓ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ.
45 para que vocês venham a ser filhos de seu Pai que está nos céus. Porque ele faz raiar o seu sol sobre maus e bons e derrama chuva sobre justos e injustos.
46 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵏ ⴰⵔⴱⴻⵃ ⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⵓⵍⴰ ⴰⵎⵎⵓ?
46 Se vocês amarem aqueles que os amam, que recompensa receberão? Até os publicanos fazem isso!
47 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵙⴻⴵⵎⴻⵎ ⵅ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⵉⵏ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴽⵜⴰⵔ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⵓⵍⴰ ⴰⵎⵎⵓ?
47 E se vocês saudarem apenas os seus irmãos, o que estarão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉⵍⵉⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵇⴰⵄ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵉⴵⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵇⴰⵄ.”
48 Portanto, sejam perfeitos como perfeito é o Pai celestial de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.