Mateus 5

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵥⵔⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵖⴰⵛⵉ, ⵢⵓⵍⵉ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
1 Ao ver as multidões, Jesus subiu ao monte. Ele se assentou e os seus discípulos se aproximaram dele.
2 ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
2 Então ele passou a ensiná-los. Jesus disse:
3 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵣⵍⴻⴹ,
3 — Bem-aventurados
4 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵛⴹⵉⵏⴻⵏ,
4 — Bem-aventurados
5 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵉⵎⵡⴰⴹⵄⴻⵏ,
5 — Bem-aventurados os mansos,
6 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵍⴰⵥⴰⵏ
6 — Bem-aventurados
7 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵃⵃⵎⴻⵏ,
7 — Bem-aventurados
8 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵓⵍ ⵉⵣⴷⵉⴳ,
8 — Bem-aventurados
9 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ,
9 — Bem-aventurados
10 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵏ
10 — Bem-aventurados
11 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵜⵄⴰⵢⴰⵔⴻⵏ
11 — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês.
12 ⴼⴰⵔⵃⴻⵎ, ⵙⵍⵉⵡⴻⵍⵡⴻⵎ,
12 Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês.
13 “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⴵⴰⵃⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⴻⴵⴰⵃⵜ ⵉⵅⵙⴰⵔ ⵓⵍⴻⴷⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵏⴻⴳⴳ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵏⴰⵔⵔ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⴵⴰⵃⵜ? ⵡⴰⵔ ⵜⵏⴻⴼⴼⴻⵄ ⵄⴰⴷ ⵉ ⵡⴰⵍⵓ, ⵃⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵄⴻⴼⵙⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.”
13 — Vocês são o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ. ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰⵏ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜᵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔ.
14 — Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada no alto de um monte.
15 ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵔⴻⵇⵇⵉⵏ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵍⵎⵓⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵅ ⵍⵎⴻⵔⴼⴻⵄ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵖ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
15 Nem se acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto, mas num lugar adequado onde ilumina bem todos os que estão na casa.
16 ⵊⵊⴻⵎ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵖ ⵉ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵍⴻⵅⴷⴰⵢⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵛⵏⴰⵏ, ⴰⴷ ⵙⵙⵓⵄⵍⴰⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ.”
16 Assim brilhe também a luz de vocês diante dos outros, para que vejam as boas obras que vocês fazem e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus.
17 “ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵇⴰ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵖ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵉⵖ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵖ.
17 — Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir.
18 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⴰⵍ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵄⴷⵓ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⵉⴱⴻⵟⵟⴻⵍ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵍⵃⴰⵔⴼ ⵏⵉⵖ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵜⴰⵏⴻⵇⵇⵉⵟ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⴽⵓⵍⵛⵉ.
18 Porque em verdade lhes digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ-ⵢⴰ ⵉⵛⵜⴻⵏ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴰⵎⵎⵓ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵎⵎⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵎⵎⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ.
19 Aquele, pois, que desrespeitar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazer o mesmo, será considerado mínimo no Reino dos Céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no Reino dos Céus.
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵎⴻⵇⵇⴰⵔ ⵛⴰ ⵅ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⴷⴼⴻⵎ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ!”
20 Porque eu afirmo que, se a justiça de vocês não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrarão no Reino dos Céus.
21 “ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ: ‘ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵇⵇ!’, ⵓ: ‘ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⵇⵇⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵙⴻⴱ!’
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.”
22 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵢⵢⴰⵇⴻⵏ ⵅ ⵓⵎⴰⵙ ⴱⵍⴰ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ, ⵏⵀⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⴻⵎ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ: ‘ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵙⵙⵓⵙⴼⴻⵖ!’, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴽⴻⵎ ⵅⴰⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵊⵎⴰⵄⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴰ ⴰⴱⵓⵀⴰⵍⵉ!’ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⴽⴻⵎ, ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⵊᵉⵀⴻⵏⵏⴰⵎⴰ.
22 Eu, porém, lhes digo que todo aquele que se irar contra o seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem insultar o seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem o chamar de tolo estará sujeito ao inferno de fogo.
23 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵇⴻⴷⴷⵎⴻⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵅⴻⴼ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ, ⵓⵛⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⵄⴻⵇⵍⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵓⵎⴰⵛ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵛⴰ ⵅⴰⴽ,
23 Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você,
24 ⴻⵊⵊ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⵔⵓⵃ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵜⵚⴻⵍⵃⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵎⴰⵛ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ, ⵓⵛⴰ ⴻⵡⵛ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
24 deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta.
25 ⵉⵍⵉ ⵜⵡⴻⵊⴷⴻⴷ ⵉ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵉⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵄⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⵖⵔⵉⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵜⵜⵉⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵇⴰⴹⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵅⴰⵣⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ.
25 — Entre em acordo sem demora com o seu adversário, enquanto você está com ele a caminho, para que o adversário não entregue você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça, e você seja jogado na prisão.
26 ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⵅⴻⴵⵚⴻⴷ ⴰⵚⵓⵍⴷⵉ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ.”
26 Em verdade lhe digo que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
27 ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ: ‘ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵏⵏⵉ ⵛⴰ!’,
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵅⵣⴰⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵙ ⵏⵏⴻⵛⵡⴻⵜ, ⴰⵇⴰ ⵉⵣⵏⴰ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
28 Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵇⴰⵔⴹ ⵛⴻⴽ ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴰⴼⵓⵙⴻⵛⵜ, ⵇⴻⵙⵙ ⵉ-ⵜⵜ, ⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜⵜ ⵅⴰⴽ. ⵉⵃⵍⴰ ⴰⵛ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵓⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵊᵉⵀⴻⵏⵏⴰⵎⴰ.
29 — Se o seu olho direito leva você a tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que ter o corpo inteiro lançado no inferno.
30 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏⵇⴰⵔⴹ ⵛⴻⴽ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴼⵓⵙⵉ, ⵇⴻⵙⵙ ⵉ-ⵜ, ⵏⴹⴰⵔ ⵉ-ⵜ ⵅⴰⴽ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉⵃⵍⴰ ⴰⵛ ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵀⴰ ⵅ ⵓⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵊᵉⵀⴻⵏⵏⴰⵎⴰ.”
30 E, se a sua mão direita leva você a tropeçar, corte-a e jogue-a fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 “ⴰⵇⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ: ‘ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴵⴼⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵜⴰⴱⵔⴰⵜ ⵏ ⵡⴰⴵⴰⴼ!’
31 — Também foi dito: “Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.”
32 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴵⴼⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴼⴰⵔⵇ-ⵛⵛⵖⴻⵍ, ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵣⵏⴰ, ⵓⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⴻⵍⵛⴻⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⴵⴼⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵣⵏⴰ.”
32 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a se tornar adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério.
33 “ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵊⵊⴰⴵⵉⴷ ⵥⵓⵔ, \+bdit ⵎⴰⵛⴰ\+bdit* ⴻⴳⴳ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵊⵊⵓⴵⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ!’
33 — Vocês também ouviram o que foi dito aos antigos: “Não faça juramento falso, mas cumpra rigorosamente para com o Senhor o que você jurou.”
34 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵊⵊⴰⴵⴰⵎ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ, ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ,
34 Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ,
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei.
36 ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵊⵊⴰⴵⴰⵎ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵔⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵥⴻⵟⵟⵓ ⵏ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⴷ ⴰⵛⴻⵎⵍⴰⵍ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵛⴰⵏ.
36 Não jure pela sua cabeça, porque você não pode fazer com que um só cabelo fique branco ou preto.
37 ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵡⴻⵎ ‘ⵡⴰⵀ!’ ⴷ ‘ⵡⴰⵀ!’, ‘ⵍⵍⴰ!’ ⴷ ‘ⵍⵍⴰ!’. ⵎⴰⵏⴰ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⵄⴻⴼⴼⴰⵏ.”
37 Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno.
38 “ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ: ‘ⵜⵉⵟⵟ ⵙ ⵜⵉⵟⵟ ⴷ ⵜⵉⵖⵎⴻⵙⵜ ⵙ ⵜⴻⵖⵎⴻⵙⵜ!’,
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⵎⵄⴰⵍⴰⵎ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵄⴻⴼⴼⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵇⵇⵍⴻⵏ ⴰⵎⴻⴳⴳⵉⵣ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴼⵓⵙⵉ, ⵙⴻⵍⵇⴰ ⵢⴰⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⴳⴳⵉⵣ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
39 Eu, porém, lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça-lhe também a face esquerda.
40 ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵃⴻⴷ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⴽⵉⴽ ⵉⴳⴳ ⵛⵛⵔⴻⵄ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴻⵊⵊ ⵉ-ⵜ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⴰⴱ.
40 Se alguém quer processar você e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⴽ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⴱⴻⵣⵣⴻⵣ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴽⵉⵍⵓⵎⵉⵜⵔ, ⵓⵢⵓⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ.
41 Se alguém obrigar você a andar uma milha, vá com ele duas.
42 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ, ⴻⵡⵛ ⴰⵙ ⵜⵜ, ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⵣⵣⵓⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⴽ ⵢⴰⵔⴹⴻⵍ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⵜ ⵜⵜⴰⵔⵔⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ.”
42 Dê a quem lhe pede e não volte as costas ao que quer lhe pedir emprestado.
43 “ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ: ‘ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⵛⴰⵔⵀⴻⴷ ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏⵏⴻⵛ!’
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.”
44 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵅⵙⴻⵎ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⴱⴰⵔⴽⴻⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⴻⵄⵄⵍⴻⵏ, ⴳⴳⴻⵎ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ, ⵥⴰⴵⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⴰⵡⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵜⵜⴷⴰⵔⵔⴰⵛⴻⵏ,
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴰⴼⵓⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵉⵚⴻⴱⵃⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⴻⵅⵅⵓ-ⴷⴷ ⵉ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵅ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ ⵓ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ.
45 para demonstrarem que são filhos do Pai de vocês, que está nos céus. Porque ele faz o seu sol nascer sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⵎ ⵉⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵏ ⴰⵔⴱⴻⵃ ⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⵓⵍⴰ ⴰⵎⵎⵓ?
46 Porque, se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Os publicanos também não fazem o mesmo?
47 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵙⴻⴵⵎⴻⵎ ⵅ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵡⴰⵀⴰ, ⵎⵉⵏ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴽⵜⴰⵔ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ? ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⵓⵍⴰ ⴰⵎⵎⵓ?
47 E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo?
48 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉⵍⵉⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵇⴰⵄ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵜⵡⴻⵎ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⵉⴵⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵇⴰⵄ.”
48 Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.