Mateus 25

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵄⵣⴰⵔⵉⵢⵢⵉⵏ ⵉⵡⵢⴻⵏⵜ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⴼⴼⵖⴻⵏⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⴻⵍⵇⴻⵏⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵙⵍⵉ ⴷ ⵜⴻⵙⵍⵉⵜ.
1 — Então o Reino dos Céus será semelhante a dez virgens que, pegando as suas lamparinas, saíram a encontrar-se com o noivo.
2 ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵉⵎⵉⵖⵉⵙⵉⵏ ⵓ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⴷ ⵜⵉⴼⵖⴰⵍ.
2 Cinco delas eram imprudentes, e cinco, prudentes.
3 ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⴼⵖⴰⵍ ⴽⵙⵉⵏⵜ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⵢⵉⵏⵜ ⵛⴰ ⵣⵣⴻⵛⵜ.
3 As imprudentes, ao pegar as suas lamparinas, não levaram óleo consigo,
4 ⵜⵉⵎⵉⵖⵉⵙⵉⵏ ⵉⵡⵢⴻⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⴷⵉ ⵜⵣⵉⵢⵢⴰⵜⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
4 mas as prudentes, além das lamparinas, levaram óleo nas vasilhas.
5 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵄⴹⴻⵍ ⵓⵎⵓⵍⴰⵢ, ⴱⴷⴰⵏⵜ ⵜⵜⵏⵓⴷⵓⵎⴻⵏⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⵚⴻⵏⵜ.
5 E, como o noivo estava demorando, todas ficaram sonolentas e adormeceram.
6 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵖⵓⵢⵢⵉⵜ: ‘ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴰⵎⵓⵍⴰⵢ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⴼⴼⵖⴻⵎ-ⴷⴷ, ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵍⵇⴰⵎ!’
6 Mas, à meia-noite, ouviu-se um grito: “Eis o noivo! Saiam ao encontro dele!”
7 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏⵜ ⵜⴻⵄⵣⴰⵔⵉⵢⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ, ⵙⵙⴻⵡⵊⴷⴻⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
7 — Então todas aquelas virgens se levantaram e prepararam as suas lamparinas.
8 ⵜⵉⴼⵖⴰⵍ ⵏⵏⴰⵏⵜ ⵉ ⵜⵎⵉⵖⵉⵙⵉⵏ: ‘ⵡⵛⴻⵏⵜ ⴰⵏⴻⵖ ⵣⵉ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏⴽⴻⵏⵜ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵅⴻⵙⵢⴻⵏⵜ.’
8 E as imprudentes disseram às prudentes: “Deem a nós um pouco do óleo que vocês trouxeram, porque as nossas lamparinas estão se apagando.”
9 ⴰⵔⵔⵉⵏⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⵜⵎⵉⵖⵉⵙⵉⵏ, ⵏⵏⴰⵏⵜ: ‘ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵜⵜⵇⴻⴷⴷⵉ ⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵏⵜ. ⵔⵓⵃⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵉⵙⴻⴱⴱⴰⴱⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵖⴻⵏⵜ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⴽⴻⵏⵜ.’
9 Mas as prudentes responderam: “Não! Porque então vai faltar tanto para nós como para vocês! Vão aos que o vendem e comprem óleo para vocês.”
10 ⵍⴰⵎⵉ ⵔⵓⵃⴻⵏⵜ ⵏⵉⵜⴻⵏⵜⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵖⴻⵏⵜ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵓⵎⵓⵍⴰⵢ, ⵓ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵓⴷⴼⴻⵏⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ.
10 E, saindo elas para comprar, chegou o noivo, e as que estavam preparadas entraram com ele para a festa do casamento. E fechou-se a porta.
11 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓⵙⵉⵏⵜ ⵜⴻⵄⵣⴰⵔⵉⵢⵢⵉⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏⵜ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⴰⵔⵣⴻⵎ ⴰⵏⴻⵖ!’
11 Mais tarde, chegaram as virgens imprudentes, dizendo: “Senhor, senhor, abra a porta para nós!”
12 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⴽⴻⵏⵜ ⵉⵏⵉⵖ, ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵏⵜ ⵙⵙⵉⵏⴻⵖ.’
12 Mas o noivo respondeu: “Em verdade lhes digo que não as conheço.”
13 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵃⴹⴰⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⴰⵙⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵙⴰⵄⵄⴻⵜ.”
13 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem o dia nem a hora.
14 “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵉⵙⴰⴼⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴻⵍⵍⴻⴼ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
14 — Pois será como um homem que, ausentando-se do país, chamou os seus servos e lhes confiou os seus bens.
15 ⵉⵡⵛⴰ ⵉ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ, ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵉⵙⴰⴼⴰⵔ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
15 A um deu cinco talentos, a outro deu dois e a outro deu um, de acordo com a capacidade de cada um deles; e então partiu.
16 ⵉⵔⵓⵃ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ, ⵉⵙⴻⴱⴱⴻⴱ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⴱⴻⵃ ⵅⴻⵎⵙⴰ.
16 O servo que tinha recebido cinco talentos saiu imediatamente a negociar com eles e ganhou outros cinco.
17 ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ, ⵢⴰⵔⴱⴻⵃ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
17 Do mesmo modo, o que tinha recebido dois ganhou outros dois.
18 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ, ⵉⵔⵓⵃ, ⵉⵖⵣⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵜⵎⴻⵏⵢⴰⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ.
18 Mas o servo que tinha recebido um talento, saindo, fez um buraco na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor.
19 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵄⴷⵓ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ.
19 — Depois de muito tempo, o senhor daqueles servos voltou e fez um ajuste de contas com eles.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ, ⵢⵉⵡⵉ-ⴷⴷ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴰⵢⵉ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ, ⴰⵔⴻⴱⵃⴻⵖ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴽⵜⴰⵔ.’
20 Aproximando-se o que tinha recebido cinco talentos, entregou outros cinco, dizendo: “O senhor me confiou cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.”
21 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ ⴱⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ, ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ ⵅ ⴷⵔⵓⵙ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⴳⴳⴻⵖ ⵅ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵛ.’
21 O senhor disse: “Muito bem, servo bom e fiel; você foi fiel no pouco, sobre o muito o colocarei; venha participar da alegria do seu senhor.”
22 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⴻⵡⵛⵉⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ, ⴰⵇⴰ ⴰⵔⴻⴱⵃⴻⵖ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴽⵜⴰⵔ.’
22 — E, aproximando-se também o que tinha recebido dois talentos, disse: “O senhor me confiou dois talentos; eis aqui outros dois que ganhei.”
23 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ, ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ ⵅ ⴷⵔⵓⵙ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⴳⴳⴻⵖ ⵅ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⴰⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⴻⴽⴽ.’
23 Então o senhor disse: “Muito bem, servo bom e fiel; você foi fiel no pouco, sobre o muito o colocarei; venha participar da alegria do seu senhor.”
24 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵟⵟⴼⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵜⵇⴻⵙⵃⴻⴷ, ⵜⵎⴻⵊⵊⴰⵔⴻⴷ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴰⵔⵔⵄⴻⴷ, ⵜⵢⴰⵔⵔⵡⴻⴷ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵙⵙⴰⵔⵡⴰⵜⴻⴷ.
24 — Chegando, por fim, o que tinha recebido um talento, disse: “Sabendo que o senhor é um homem severo, que colhe onde não plantou e ajunta onde não espalhou,
25 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵔⵓⵃⴻⵖ, ⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵖ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⴰⵖⴰⵛ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵏⵏⴻⵛ.’
25 fiquei com medo e escondi o seu talento na terra; aqui está o que é seu.”
26 ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: ‘ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴰⵎⴻⵄⴳⵓⵣ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⴰⵇⴰ ⵎⵊⴰⵔⴻⵖ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴰⵔⵄⴻⵖ ⵓ ⵢⴰⵔⵡⴻⵖ ⵎⴰⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴰⵔⵡⴻⵜⴻⵖ.
26 Mas o senhor respondeu: “Servo mau e preguiçoso! Você sabia que eu colho onde não plantei e ajunto onde não espalhei?
27 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵎⵍⵉ ⵜⵉⵡⵢⴻⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⴰⵏⴽⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵖ, ⴰⴷ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵏⵓ ⵙ ⴰⵔⵔⵉⴱⴰ.
27 Então você devia ter entregado o meu dinheiro aos banqueiros, e eu, ao voltar, receberia com juros o que é meu.”
28 ⵙ ⵓⵢⴰ ⴽⴽⵙⴻⵎ ⴰⵙ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ, ⴻⵡⵛ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ!’
28 — “Portanto, tirem dele o talento e deem ao que tem dez.
29 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⵉ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ.
29 Porque a todo o que tem, mais será dado, e terá em abundância; mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
30 ⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⴱⴻⵟⵟⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵓⵖⴻⵣⵣⵉ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ.”
30 Quanto ao servo inútil, lancem-no para fora, nas trevas. Ali haverá choro e ranger de dentes.”
31 “ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
31 — Quando o Filho do Homem vier na sua majestade e todos os anjos com ele, então se assentará no trono da sua glória.
32 ⴰⴷ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵎⵙⵙⴻⴱⴹⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴰⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⵉⵙⵙⴱⴻⵟⵟⴰ ⵉⵃⵓⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵅ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ.
32 Todas as nações serão reunidas em sua presença, e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos:
33 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵉⵃⵓⵍⵉⵢⵢⴻⵏ ⵅ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏⵏⴻⵙ.
33 porá as ovelhas à sua direita e os cabritos, à sua esquerda.
34 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵏⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ, ⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⵏ ⵣⵉ ⴱⴰⴱⴰ, ⵡⴰⵔⵜⴻⵎ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⴷⴷ-ⵉⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ.
34 — Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: “Venham, benditos de meu Pai! Venham herdar o Reino que está preparado para vocês desde a fundação do mundo.
35 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⵉ ⵍⴰⵥ ⵓⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵢⵉ. ⵜⵓⵖⴰ ⴼⴼⵓⴷⴻⵖ, ⵜⴻⵡⵛⵉⵎ ⴰⵢⵉ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵖ. ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵎ ⴰⵢⵉ,
35 Porque tive fome, e vocês me deram de comer; tive sede, e vocês me deram de beber; eu era forasteiro, e vocês me hospedaram;
36 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⵄⴰⵔⵢⴰⵏ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⵢⴰⵔⴹⴻⵎ ⴰⵢⵉ, ⵜⵓⵖⴰ ⵀⴻⵍⵛⴻⵖ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵙⵉⵊⴻⵎ-ⴷⴷ ⵅⴰⴼⵉ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵓⵙⵉⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ.’
36 eu estava nu, e vocês me vestiram; enfermo, e me visitaram; preso, e foram me ver.”
37 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵏⴻⵥⵔⴰ ⵜⴵⵓⵥⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⵛⵛ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⵏⵉⵖ ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵏⴻⵥⵔⴰ ⵜᵉⴼⴼⵓⴷⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵡⵛ ⴰⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴻⴷ?
37 — Então os justos perguntarão: “Quando foi que vimos o senhor com fome e lhe demos de comer? Ou com sede e lhe demos de beber?
38 ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵏⴻⵥⵔⴰ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⵣⴷⴻⵖ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵄⴰⵔⵢⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵙⵙⵢⴰⵔⴹ ⵉ ⵛⴻⴽ?
38 E quando foi que vimos o senhor como forasteiro e o hospedamos? Ou nu e o vestimos?
39 ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵏⴻⵥⵔⴰ ⵜⵀⴻⵍⵛⴻⴷ ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ?’
39 E quando foi que vimos o senhor enfermo ou preso e fomos visitá-lo?”
40 ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ, ⵎⵉⵏ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵉ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵎⵉ ⵜ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ.’
40 — O Rei, respondendo, lhes dirá: “Em verdade lhes digo que, sempre que o fizeram a um destes meus pequeninos irmãos, foi a mim que o fizeram.”
41 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⴱⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵅⴰⴼⵉ, ⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵄⵍⴻⵏ, ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵉ ⵉⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵉ ⵉⴱⵍⵉⵙ ⴷ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
41 — Então o Rei dirá também aos que estiverem à sua esquerda: “Afastem-se de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o diabo e seus anjos.
42 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵢⵉ ⵍⴰⵥ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⵛⵛⴻⵎ, ⴼⴼⵓⴷⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵡⵛⵉⵎ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵖ.
42 Porque tive fome, e vocês não me deram de comer; tive sede, e vocês não me deram de beber;
43 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⵣⴻⴷⵖⴻⵎ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⵄⴰⵔⵢⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⵢⴰⵔⴹⴻⵎ, ⵀⴻⵍⵛⴻⵖ ⵓ ⵜⵜⵡⴰⵃⴻⴱⵙⴻⵖ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴼⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⵙⵙⵉⵊⴻⵎ ⵛⴰ.’
43 sendo forasteiro, vocês não me hospedaram; estando nu, vocês não me vestiram; achando-me enfermo e preso, vocês não foram me ver.”
44 ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⴰⵔⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⴰ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ, ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵏⴻⵥⵔⴰ ⵜⴻⴵⵓⵥⴻⴷ ⵏⵉⵖ ⵜᵉⴼⴼⵓⴷⴻⴷ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵉⵖ ⴷ ⴰⵄⴰⵔⵢⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⵜⵀⴻⵍⵛⴻⴷ ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⴱⴻⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴽ ⵏⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵛⴰ?’
44 — E eles lhe perguntarão: “Quando foi que vimos o senhor com fome, com sede, forasteiro, nu, enfermo ou preso e não o socorremos?”
45 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ, ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ: ‘ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵉⵖ: ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵉ ⵢⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ.’
45 — Então o Rei responderá: “Em verdade lhes digo que, sempre que o deixaram de fazer a um destes mais pequeninos, foi a mim que o deixaram de fazer.”
46 ⴰⴷ ⵔⴰⵃⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵄⴷⴰⴱ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⵙⴻⴳⴳⴰⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵜⵜⴷⵓⵎⴰⵏ.”
46 E estes irão para o castigo eterno, porém os justos irão para a vida eterna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.