Mateus 22
rift (RIFT) vs BKJ
1 ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 E respondendo Jesus, novamente lhes falou em parábolas, dizendo:
2 “ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵔⴰⵔ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ.
2 O reino do céu é semelhante a um certo rei, que fez as bodas de seu filho,
3 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵔⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ.
3 e enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas, e estes não quiseram vir.
4 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵉⵏⵉⵎ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⴹⴻⵏ: ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⵎⴻⵛⵍⵉ, ⵖⴰⵔⵚⴻⵖ ⵉ ⵉⵢⴻⵏⴷⵓⵣⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ ⵉⵏⵓ ⵉⵚⴻⵃⵃⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⵊⴻⴷ, ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵔⴰⵔ!’”
4 Mais uma vez, ele enviou outros servos, dizendo: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado, os meus bois e meus cevados estão mortos, e todas as coisas estão prontas; vinde às bodas.
5 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵡⵛⵉⵏ ⵛⴰ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵔⵓⵃⴻⵏ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵄⵔⴰⵚⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵜⵉⵊⴰⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
5 Mas eles, fazendo pouco caso, seguiram os seus caminhos, um para sua fazenda, outro para o seu negócio.
6 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴻⵣⵣⴰⵏ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵖⵉⵏ ⵜⴻⵏ.
6 E os outros, tomaram os seus servos, os maltrataram e mataram.
7 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⴱ ⵉⵇⴻⵜⵜⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
7 Mas, ouvindo disso o rei, irou-se, e enviando os seus exércitos, destruiu aqueles assassinos, e incendiou a sua cidade.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⴰⵇⴰ ⵓⵔⴰⵔ ⵉⵡⵊⴻⴷ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⴹⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵙⴷⵉⵀⵉⴵⴻⵏ ⵛⴰ.
8 Então ele diz aos servos: As bodas estão preparadas, mas os que foram convidados não eram dignos.
9 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵜⴻⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ, ⵍⴰⵖⴰⵎ-ⴷⴷ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⴼⴻⵎ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵔⴰⵔ.’
9 Ide, pois, às estradas, e convidai para as bodas todos quantos encontrardes.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵓⴼⵉⵏ, ⴰⵎ ⵢⵉⵚⴻⴱⵃⴰⵏⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴰⵔ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵉⵏⴻⵡⵊⵉⵡⴻⵏ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
10 E os servos, saindo pelas estradas, ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e o casamento ficou cheio de convidados.
11 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵥⴰⵔ ⵉⵏⴻⵡⵊⵉⵡⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ, ⵉⵃⴻⴽⴽⴰⵔ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴹ ⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵡⵓⵔⴰⵔ.
11 E o rei, entrando para ver os convidados, viu ali um homem que não estava com veste de casamento.
12 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: ‘ⴰ ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⵜⵓⴷⴼⴻⴷ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⴱⵍⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵡⵓⵔⴰⵔ?’ ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⴳⵏⵓ.
12 E ele disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste de casamento? E ele emudeceu.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵛⴰⵔⴼⴻⵎ ⵜ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵓⵖⴻⵣⵣⵉ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ.’
13 Então disse o rei aos servos: Amarrai os seus pés e mãos, levai-o embora, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá pranto e ranger de dentes.
14 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵔⵓⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ.”
14 Porque muitos são chamados, mas poucos são escolhidos.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴼⴻⵅ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
15 Indo, então, os fariseus, consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra.
16 ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵜⴻⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⵀⵍⴰ ⵎⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵍⵇⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵢⵉⵊⵊ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ.
16 E enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, nós sabemos que tu és verdadeiro, e ensinas o caminho de Deus em verdade, e sem te preocupar com nenhum homem, pois não reparas na aparência dos homens.
17 ⵉⵡⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵛⴻⴽ: ⵎⴰ ⵉⵃⴻⵇⵇ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⴵⴻⵚ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⵍⵍⴰ?”
17 Dize-nos, portanto, o que tu pensas? É lícito dar tributo a César, ou não?
18 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵜⴰⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⵊⴰⵔⵔⴰⴱⴻⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⵉⵎⵏⴰⴼⵇⴻⵏ?
18 Mas Jesus, percebendo a sua maldade, disse: Por que me tentais, hipócritas?
19 ⵙⴻⵛⵛⵏⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⵉⵢⵢⴰ ⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⵅ ⴽⵓⵍ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ!” ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ.
19 Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe trouxeram um denário.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⵉ ⵢⵉⵍⴰⵏ ⵜⴰⵚⵡⵉⵔⵜ-ⴰ ⴷ ⵜⵉⵔⴰ-ⵢⴰ?”
20 E ele disse-lhes: De quem é esta imagem e inscrição?
21 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵏ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⵛⴻⵎ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵓ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
21 Disseram-lhe: De César. Então ele lhes disse: Dai, portanto, a César as coisas que são de César, e a Deus as coisas que são de Deus.
22 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ, ⵙⴻⵎⵃⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ.
22 Quando eles ouviram essas palavras, maravilharam-se, e, deixando-o, foram pelo seu caminho.
23 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵚⴰⴷⵓⵇⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ: ‘ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴱⵓ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ!’, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ,
23 No mesmo dia vieram até ele os saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram,
24 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ, ⵎⵓⵙⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵃⴻⴷ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊⵉ ⴱⵓ ⵜⴰⵔⵡⴰ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵎⵍⴻⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ.’
24 dizendo: Mestre, Moisés disse: Se um homem morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a esposa dele, e suscitará descendência a seu irmão.
25 ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ. ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉⵎⵍⴻⵛ, ⵉⵎⵎⵓⵜ. ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊⵉ ⵛⴰ ⵜⴰⵔⵡⴰ, ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ.
25 Ora, houve entre nós sete irmãos; e o primeiro, casou-se com uma mulher, e faleceu, e não tendo descendente, deixou a sua esposa para o seu irmão.
26 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ.
26 Da mesma forma o segundo, e o terceiro, até o sétimo.
27 ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ.
27 E por último de todos, morreu também a mulher.
28 ⵉ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ?”
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será a mulher, pois todos a tiveram?
29 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
29 Jesus, respondendo, disse-lhes: Vós errais, não conhecendo as escrituras, nem o poder de Deus.
30 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵉ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵡⵢⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵓ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏⵜ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴰⵎ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
30 Porque na ressurreição não casam, nem são dados em casamento, mas são como os anjos de Deus no céu.
31 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵖⵔⵉⵎ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ:
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que vos foi dito por Deus, dizendo:
32 ‘ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵃⴰⵇ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ!’ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ.”
32 Eu sou o Deus de Abraão, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Deus não é Deus dos mortos, mas dos vivos.
33 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
33 E as multidões, ouvindo isto, maravilhavam-se com a sua doutrina.
34 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵉⵚⴰⴷⵓⵇⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.
34 Mas os fariseus, quando ouviram que ele fizera emudecer os saduceus, eles se reuniram.
35 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵎⵍⵉⵃ, ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵊⴰⵔⵔⴻⴱ:
35 Então um deles, que era mestre da lei, perguntou-lhe, provando-o, dizendo:
36 “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ, ⵎⴰⵏ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ?”
36 Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
37 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ, ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏⵏⴻⵛ.
37 Respondeu-lhe Jesus: Tu amarás o Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de toda a tua mente.
38 ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ.
38 Este é o primeiro e grande mandamento.
39 ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⴰⵔⵡⴻⵙ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ: ‘ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ’.
39 E o segundo é semelhante a este: Tu amarás o teu próximo como a ti mesmo.
40 ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ-ⵢⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ.”
40 Desses dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ,
41 Enquanto os fariseus estavam reunidos, Jesus os indagou,
42 ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⵅ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ? ⵓⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵎⵉⵙ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ!”
42 dizendo: O que pensais vós do Cristo? De quem ele é filho? Eles disseram-lhe: O filho de Davi.
43 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⴻⵎⵎⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ‘ⵙⵉⴷⵉ’, ⴰⵎ ⵉⵇⵇⴰⵔ:
43 Disse-lhes ele: Como então Davi, em espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 ‘ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ: ⵇⵇⵉⵎ-ⴷⴷ ⵅ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵍ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.’
44 Disse o SENHOR ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até eu fazer os teus inimigos por escabelo?
45 ⵎⴰⵍⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ‘ⵙⵉⴷⵉ’, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ?”
45 Então se Davi lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵣⴻⵄⵄⴻⵎ ⵉⵜⵜⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ.
46 E nenhum homem era capaz de responder-lhe uma palavra; e daquele dia em diante nenhum homem ousou fazer-lhe mais perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.