Mateus 22
rift (RIFT) vs ARA
1 ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵙ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 De novo, entrou Jesus a falar por parábolas, dizendo-lhes:
2 “ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵔⴰⵔ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ.
2 O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho.
3 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵔⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⵓⴳⵉⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ.
3 Então, enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas; mas estes não quiseram vir.
4 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵉⵏⵉⵎ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⴹⴻⵏ: ⴰⵇⴰ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⵎⴻⵛⵍⵉ, ⵖⴰⵔⵚⴻⵖ ⵉ ⵉⵢⴻⵏⴷⵓⵣⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ ⵉⵏⵓ ⵉⵚⴻⵃⵃⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⵊⴻⴷ, ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵔⴰⵔ!’”
4 Enviou ainda outros servos, com esta ordem: Dizei aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e cevados já foram abatidos, e tudo está pronto; vinde para as bodas.
5 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵡⵛⵉⵏ ⵛⴰ ⵜⴰⵢⵏⵉⵜ ⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵔⵓⵃⴻⵏ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵄⵔⴰⵚⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵜⵉⵊⴰⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
5 Eles, porém, não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴻⵣⵣⴰⵏ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⵖⵉⵏ ⵜⴻⵏ.
6 e os outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵅⴻⵢⵢⴻⵇ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ-ⴷⴷ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⴱ ⵉⵇⴻⵜⵜⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
7 O rei ficou irado e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e lhes incendiou a cidade.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ: ‘ⴰⵇⴰ ⵓⵔⴰⵔ ⵉⵡⵊⴻⴷ ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⴹⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵙⴷⵉⵀⵉⴵⴻⵏ ⵛⴰ.
8 Então, disse aos seus servos: Está pronta a festa, mas os convidados não eram dignos.
9 ⵙ ⵓⵢⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵜⴻⵎⵙⴻⴱⴹⴰⵏ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ, ⵍⴰⵖⴰⵎ-ⴷⴷ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⴼⴻⵎ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵔⴰⵔ.’
9 Ide, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidai para as bodas a quantos encontrardes.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵓⴼⵉⵏ, ⴰⵎ ⵢⵉⵚⴻⴱⵃⴰⵏⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴰⵔ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴻⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵉⵏⴻⵡⵊⵉⵡⴻⵏ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou repleta de convidados.
11 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵥⴰⵔ ⵉⵏⴻⵡⵊⵉⵡⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ, ⵉⵃⴻⴽⴽⴰⵔ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵡⴰⵔ ⵢⴰⵔⴹ ⵛⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵡⵓⵔⴰⵔ.
11 Entrando, porém, o rei para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: ‘ⴰ ⴰⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴻⵍ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⵜⵓⴷⴼⴻⴷ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⴱⵍⴰ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵡⵓⵔⴰⵔ?’ ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⴳⵏⵓ.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? E ele emudeceu.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵛⴰⵔⴼⴻⵎ ⵜ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴹⴰⵔⴻⵎ ⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵉⵍⵉⵏ ⵉⵎⴻⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵓⵖⴻⵣⵣⵉ ⵏ ⵜⴻⵖⵎⴰⵙ.’
13 Então, ordenou o rei aos serventes: Amarrai-o de pés e mãos e lançai-o para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
14 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵔⵓⵙ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ.”
14 Porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵔⵓⵃⴻⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⵛⴰⵡⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴼⴻⵅ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
15 Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra.
16 ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵀⵉⵔⵓⴷⵓⵙ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵙⵙⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵜⴻⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⴷ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵏⵀⵍⴰ ⵎⴰ ⵜⴻⵙⵙⴻⵍⵇⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵢⵉⵊⵊ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵡⵓⴷⵎⴰⵡⴻⵏ.
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para dizer-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus, de acordo com a verdade, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas a aparência dos homens.
17 ⵉⵡⴰ ⵉⵏⵉ ⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵜⵡⴰⵍⵉⴷ ⵛⴻⴽ: ⵎⴰ ⵉⵃⴻⵇⵇ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵅⴻⴵⴻⵚ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⵍⵍⴰ?”
17 Dize-nos, pois: que te parece? É lícito pagar tributo a César ou não?
18 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵉⵙⵙⴻⵏ ⵜⴰⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜᵉⵜⵜⵊⴰⵔⵔⴰⴱⴻⵎ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰ ⵉⵎⵏⴰⴼⵇⴻⵏ?
18 Jesus, porém, conhecendo-lhes a malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas?
19 ⵙⴻⵛⵛⵏⴻⵎ ⴰⵢⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⵉⵢⵢⴰ ⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ ⵏ ⴹⴹⴰⵔⵉⴱⴰ ⵅ ⴽⵓⵍ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ!” ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵉⵏⴰⵔ.
19 Mostrai-me a moeda do tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⵉ ⵢⵉⵍⴰⵏ ⵜⴰⵚⵡⵉⵔⵜ-ⴰ ⴷ ⵜⵉⵔⴰ-ⵢⴰ?”
20 E ele lhes perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵏ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ!” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⵛⴻⵎ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⵇⴰⵢⵚⴰⵔ ⵓ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.”
21 Responderam: De César. Então, lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
22 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ, ⵙⴻⵎⵃⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ.
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram-se.
23 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵚⴰⴷⵓⵇⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ: ‘ⴰⵇⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴱⵓ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ!’, ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⵜ,
23 Naquele dia, aproximaram-se dele alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e lhe perguntaram:
24 ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ, ⵎⵓⵙⴰ ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵃⴻⴷ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊⵉ ⴱⵓ ⵜⴰⵔⵡⴰ, ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ ⴰⴷ ⵉⵎⵍⴻⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ.’
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a viúva e suscitará descendência ao falecido.
25 ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ. ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉⵎⵍⴻⵛ, ⵉⵎⵎⵓⵜ. ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊⵉ ⵛⴰ ⵜⴰⵔⵡⴰ, ⴰⵇⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão;
26 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⴰⵍ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ.
26 o mesmo sucedeu com o segundo, com o terceiro, até ao sétimo;
27 ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⵎⵎⵓⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ.
27 depois de todos eles, morreu também a mulher.
28 ⵉ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ?”
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa? Porque todos a desposaram.
29 ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵡⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⵎ ⵛⴰ ⵜⵉⵔⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não conhecendo as Escrituras nem o poder de Deus.
30 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵉ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵡⵢⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ, ⵓ ⵜⵉⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏⵜ ⵉ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴰⵎ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽⴰⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento; são, porém, como os anjos no céu.
31 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⵏⵓⴽⵔⴰ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ, ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵖⵔⵉⵎ ⵛⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔⴻⵏ:
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou:
32 ‘ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵃⴰⵇ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ!’ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⵉⵏⴻⵏ ⵎⴰⵛⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ.”
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó?
33 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵜⴱⴻⵀⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 ⵍⴰⵎⵉ ⵙⵍⵉⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⴰⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵉⵚⴰⴷⵓⵇⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ.
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que ele fizera calar os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵎⵍⵉⵃ, ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵊⴰⵔⵔⴻⴱ:
35 E um deles, intérprete da Lei, experimentando-o, lhe perguntou:
36 “ⴰ ⴰⵎⵙⴻⵖⵖⴰⵔ, ⵎⴰⵏ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ?”
36 Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵢⴰⵙⵓⵄ: “ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ, ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏⵏⴻⵛ.
37 Respondeu-lhe Jesus:
38 ⴷ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵜⴰⵔⵡⴻⵙ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ: ‘ⴰⴷ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ’.
39 O segundo, semelhante a este, é:
40 ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ-ⵢⴰ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ.”
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵉⴼⴰⵔⵉⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ,
41 Reunidos os fariseus, interrogou-os Jesus:
42 ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵇⵇⴰⵔⴻⵎ ⵅ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ? ⵓⵎⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵎⵉⵙ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ: “ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ!”
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe eles: De Davi.
43 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⴻⵎⵎⴰ ⵣⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ‘ⵙⵉⴷⵉ’, ⴰⵎ ⵉⵇⵇⴰⵔ:
43 Replicou-lhes Jesus: Como, pois, Davi, pelo Espírito, chama-lhe Senhor, dizendo:
44 ‘ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ: ⵇⵇⵉⵎ-ⴷⴷ ⵅ ⵓⴼⵓⵙⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵍ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵖ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵙⴰⴷⵓ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.’
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés?
45 ⵎⴰⵍⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⴰⵙ ‘ⵙⵉⴷⵉ’, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵎⵎⵉⵙ?”
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵓ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵣⴻⵄⵄⴻⵎ ⵉⵜⵜⵙⴻⵇⵙⴰ ⵜ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ.
46 E ninguém lhe podia responder palavra, nem ousou alguém, a partir daquele dia, fazer-lhe perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.